break the news
숙어B1중요하거나 충격적인 소식을 처음으로 알리다
phrase
- 1
누군가에게 중요하거나 놀랍거나 마음 아픈 소식을 처음으로 알리다.B1
to tell someone important, surprising, or upsetting news for the first time.
I don't know how to break the news to my parents.
부모님께 그 소식을 어떻게 전해야 할지 모르겠어.
The doctor gently broke the news that the treatment had not worked.
의사는 치료가 효과가 없었다는 소식을 조심스럽게 전했다.
They waited until dinner to break the news about their engagement.
그들은 약혼 소식을 전하려고 저녁 식사 때까지 기다렸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘tell someone the news’는 중립적으로 소식을 전한다는 뜻이고, ‘break the news’는 상대가 처음 듣는 중요한 소식을 조심스럽게 또는 특별한 방식으로 알린다는 느낌이 강합니다. ‘announce’는 공개적으로 발표한다는 뜻이 강하고, ‘break the news’는 개인에게 직접 알리는 상황에도 자주 쓰입니다.
목적어 없이 ‘break the news’라고 할 수 있고, 누구에게 알리는지는 보통 ‘to + 사람’으로 표현합니다. 예: ‘break the news to her’. ‘news’는 이 표현에서 보통 단수처럼 취급되는 불가산명사이므로 ‘a news’라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tell someone the news
- 가장 중립적인 표현으로, 감정적 충격이나 조심스러움의 뉘앙스가 약합니다.
- announce
- 공식적이거나 공개적으로 발표한다는 느낌이 강합니다.
- reveal
- 숨겨져 있던 사실을 드러낸다는 뜻이 강하며, 반드시 소식을 ‘전달’한다는 의미는 아닐 수 있습니다.
- inform
- 격식 있고 사무적인 표현으로, 감정적 배려의 느낌은 비교적 적습니다.
반의어
- keep it secret
- 소식을 알리지 않고 비밀로 유지한다는 뜻입니다.
- withhold the news
- 알려야 할 소식을 일부러 보류하거나 말하지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 ‘break’는 ‘깨뜨리다’라는 물리적 의미가 아니라 ‘처음 공개하다, 알리다’라는 의미로 쓰입니다. 영어에서는 오래전부터 ‘break a story’처럼 신문·방송이 어떤 사건을 처음 보도한다는 뜻으로 ‘break’를 사용해 왔고, 그 의미가 개인적인 상황에서 ‘소식을 처음 전하다’로 넓게 쓰이게 되었습니다.
💡 닫혀 있던 소식의 ‘껍질’을 깨서 상대에게 처음 드러낸다고 생각하면 기억하기 쉽습니다.