LC·Dict

brown bag

숙어B2
/ˈbraʊn ˌbæɡ/

도시락을 싸 오다; 도시락을 먹으며 하는 모임

phrase

  1. 1

    직장이나 학교 등에 점심을 직접 싸 오다B2

    to bring one’s own lunch to work, school, or another place

    • I’m trying to save money, so I’m brown-bagging it this week.

      돈을 아끼려고 이번 주에는 점심을 싸 가지고 다니고 있어.

    • Instead of eating out every day, she brown-bags her lunch.

      그녀는 매일 외식하는 대신 점심을 싸 온다.

  2. 2

    참석자들이 각자 점심을 가져와 먹으며 하는 비공식적인 회의나 세미나B2

    an informal lunchtime meeting or seminar at which participants bring and eat their own food

    • The HR team is hosting a brown-bag lunch on workplace communication.

      인사팀이 직장 내 의사소통에 관한 도시락 점심 세미나를 연다.

    • We had a brown-bag session with the design team on Friday.

      우리는 금요일에 디자인팀과 점심을 먹으며 하는 비공식 세션을 가졌다.

뉘앙스 · 쓰임

pack a lunch는 단순히 ‘점심을 싸다’라는 일반적 표현이고, brown bag은 특히 직장·학교에 가져가서 먹는 상황이나 비용을 아끼는 느낌이 강합니다. brown-bag meeting은 정식 회의보다 가볍고 비공식적인 점심시간 세미나의 뉘앙스가 있습니다.

명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 보통 brown-bag lunch, brown-bag session처럼 하이픈을 붙입니다. 동사로 쓸 때는 brown-bagged, brown-bagging처럼 활용할 수 있으며, 미국 영어에서 더 자연스럽습니다. 실제 갈색 봉투를 쓰지 않아도 도시락을 가져오면 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bring one’s own lunch
가장 직접적이고 중립적인 표현입니다.
pack a lunch
먹을 점심을 준비해 싸는 행위 자체에 초점이 있습니다.
lunch-and-learn
점심시간에 배우는 교육 세션이라는 의미가 더 뚜렷합니다.
lunchtime seminar
더 설명적이고 비교적 격식 있는 표현입니다.

반의어

eat out
집이나 직장에서 싸 온 음식을 먹는 것이 아니라 밖에서 사 먹는다는 뜻입니다.
buy lunch
점심을 직접 가져오지 않고 구매한다는 의미입니다.
formal meeting
점심을 곁들인 비공식 모임이 아니라 공식적인 회의라는 차이가 있습니다.
catered lunch
각자 음식을 가져오는 것이 아니라 주최 측이 음식을 제공하는 점심입니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국에서 샌드위치나 간단한 점심을 갈색 종이봉투에 넣어 직장이나 학교에 가져가던 관습에서 나온 표현입니다. 이후 ‘점심을 싸 오다’라는 동사적 의미와 ‘각자 점심을 가져오는 점심시간 모임’이라는 의미로 확장되었습니다.

💡 갈색 종이봉투(brown bag)에 샌드위치를 넣어 회사에 가져가는 모습을 떠올리면 ‘도시락을 싸 오다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.