LC·Dict

Buck up one's ideas

숙어C1informal
/ˌbʌk ʌp wʌnz aɪˈdiːəz//ˌbʌk ʌp wʌnz aɪˈdɪəz/

태도나 일 처리 방식을 고쳐 더 잘하다

phrase

  1. 1

    더 좋은 결과를 내기 위해 태도, 노력, 행동 방식, 일 처리 능력을 개선하다C1

    to improve one's attitude, effort, behaviour, or way of working in order to do better

    • If Tom doesn't buck up his ideas, he may lose his job.

      톰이 정신 차리고 태도를 고치지 않으면 직장을 잃을지도 모른다.

    • The team will have to buck up their ideas before the next match.

      그 팀은 다음 경기 전에 정신을 차리고 경기력을 개선해야 할 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“improve”보다 구어적이고 꾸중하는 느낌이 강합니다. “get one's act together”와 뜻이 비슷하지만, 그것은 미국식·현대적 느낌이 더 강하고, “pull one's socks up”은 영국식으로 매우 비슷하지만 노력과 태도 개선을 강조합니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며, 상대에게 직접 말하면 다소 훈계하거나 무례하게 들릴 수 있습니다. “one's” 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣습니다. “buck up your ideas”처럼 말하기도 하고, “buck your ideas up”도 가능합니다.

유의어 뉘앙스 비교

get one's act together
의미는 매우 비슷하지만 미국 영어에서 더 흔하고 현대적인 느낌이 강합니다.
pull one's socks up
영국 영어에서 비슷하게 쓰이며, 특히 더 열심히 노력하라는 뉘앙스가 있습니다.
shape up
짧고 직접적인 표현으로, 행동이나 성과를 빨리 개선하라는 압박감이 더 강할 수 있습니다.

반의어

slack off
노력을 줄이거나 게으름을 피운다는 뜻입니다.
let things slide
해야 할 일을 방치하거나 기준을 떨어뜨린다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“buck up”은 19세기 영어에서 ‘기운을 내다, 활기를 주다’라는 뜻으로 쓰이기 시작한 표현으로 여겨집니다. 여기에 “ideas”가 붙어 ‘생각이나 태도를 활기 있게 고쳐 잡다’라는 의미로 발전했습니다. 정확한 최초 용례는 확실하지 않지만, 오늘날에는 주로 영국 영어의 비격식적 훈계 표현으로 남아 있습니다.

💡 “buck up”을 ‘정신을 번쩍 차리다’로 기억하고, “ideas”를 ‘생각·태도·방식’으로 연결하면 ‘생각과 태도를 고쳐 잡다’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.