LC·Dict

Bucket about

구동사C2informal
US/ˈbʌkɪt əˈbaʊt/UK

덜컹거리며 이리저리 움직이다

phrasal verb구동사

  1. 1

    덜컹거리다, 이리저리 흔들리다, 흔들다덜컹거리거나 거칠게 이리저리 움직이다; 사람이나 사물을 그렇게 흔들리게 하다C2

    to move, or to make someone or something move, roughly, bumpily, or jerkily from side to side

    • The old bus bucketed about over the rough mountain road.

      낡은 버스는 험한 산길 위에서 덜컹거리며 이리저리 흔들렸다.

    • We were bucketed about in the back of the jeep.

      우리는 지프 뒤쪽에서 이리저리 심하게 흔들렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“Bucket around”은 거의 같은 뜻의 변형으로 쓰입니다. “Rattle about/around”은 덜그럭거리는 소리나 빈 공간 안에서 흔들리는 느낌이 더 강하고, “jolt”는 갑작스러운 한 번의 충격이나 흔들림을 강조합니다. “Toss about”은 파도나 바람 등에 의해 이리저리 내던져지는 느낌이 더 강합니다.

주로 영국 영어에서 쓰이는 드문 비격식 표현입니다. 거친 길을 달리는 버스·트럭·지프, 파도에 흔들리는 배, 그 안의 승객을 묘사할 때 많이 쓰며, 일상적인 미국 영어에서는 잘 쓰이지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bucket around
거의 같은 뜻의 변형 표현이며, 지역이나 화자에 따라 “around”를 더 자연스럽게 느낄 수 있습니다.
rattle about
덜그럭거리는 소리나 빈 공간 안에서 흔들리는 느낌을 더 강조합니다.
jolt
계속되는 거친 움직임보다는 갑작스럽고 강한 한 번의 흔들림이나 충격을 강조합니다.
toss about
파도, 바람 등 외부 힘에 의해 이리저리 내던져지는 느낌이 더 강합니다.

반의어

glide
거칠게 덜컹거리는 것이 아니라 부드럽고 조용하게 미끄러지듯 움직이는 뜻입니다.
move smoothly
흔들림이나 충격 없이 매끄럽게 움직인다는 일반적인 반대 표현입니다.