LC·Dict

bump elbows

숙어B1
US/bʌmp ˈel.boʊz/UK/bʌmp ˈel.bəʊz/

인사로 서로 팔꿈치를 가볍게 맞대다

phrase

  1. 1

    악수나 포옹 대신 인사로 서로 팔꿈치를 가볍게 맞대다B1

    to greet someone by lightly touching elbows, especially as an alternative to shaking hands

    • Instead of shaking hands, the two leaders bumped elbows for the cameras.

      두 정상은 악수하는 대신 카메라 앞에서 팔꿈치를 맞대며 인사했다.

    • At the office party, people laughed and bumped elbows before going inside.

      사무실 파티에서 사람들은 안으로 들어가기 전에 웃으며 팔꿈치 인사를 했다.

뉘앙스 · 쓰임

shake hands는 전통적으로 손을 맞잡는 인사이고, fist bump는 주먹을 맞대는 비교적 캐주얼한 인사입니다. bump elbows는 위생이나 거리 두기를 의식한 느낌이 강하며, 코로나19 이후의 사회적 맥락을 떠올리게 할 수 있습니다.

동사구로 쓰이므로 보통 people bump elbows, they bumped elbows처럼 주어가 둘 이상이거나 with someone과 함께 씁니다. 실제로 세게 부딪치는 것이 아니라 가볍게 맞대는 인사이므로 hit elbows처럼 표현하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

elbow bump
명사로는 ‘팔꿈치 인사’, 동사로는 bump elbows와 거의 같은 뜻이지만 약간 더 압축된 표현입니다.
fist bump
주먹을 맞대는 인사로, 위생보다는 친근하고 캐주얼한 분위기가 더 강합니다.
shake hands
손을 맞잡는 전통적인 인사로, bump elbows보다 더 공식적이거나 관습적인 느낌입니다.

반의어

avoid contact
인사를 위해 몸을 맞대는 것이 아니라 접촉 자체를 피한다는 뜻입니다.
keep one's distance
거리 두기를 유지한다는 뜻으로, 팔꿈치 인사처럼 가벼운 접촉도 하지 않는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]bump는 ‘가볍게 부딪치다’, elbows는 ‘팔꿈치들’이라는 뜻입니다. 팔꿈치를 맞대는 인사 자체는 이전에도 있었지만, 이 표현은 2020년 전후 코로나19 팬데믹 기간에 악수의 대안으로 특히 널리 알려졌습니다.

💡 elbow는 ‘팔꿈치’, bump는 ‘툭 부딪치다’이므로 bump elbows를 ‘팔꿈치를 툭 맞대는 인사’로 떠올리면 쉽습니다.