LC·Dict

butter someone's biscuit

숙어C1informal
US/ˈbʌtər ˈsʌmwʌnz ˈbɪskɪt/UK/ˈbʌtə ˈsʌmwʌnz ˈbɪskɪt/

누군가를 기쁘게 하거나 만족시키다

phrase

  1. 1

    어떤 것이 누군가의 마음에 들거나 그 사람을 기쁘게 하다C1

    to please, delight, or be exactly to someone's liking

    • If hiking in the rain butters your biscuit, go for it—but I'm staying home.

      비 오는 날 등산하는 게 네 마음에 든다면 해. 하지만 나는 집에 있을 거야.

    • A quiet evening with a good book really butters her biscuit.

      좋은 책과 함께 보내는 조용한 저녁은 정말 그녀를 기쁘게 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“float someone's boat”와 비슷하지만 더 미국 남부식이고 장난스러운 느낌이 강합니다. “tickle someone's fancy”는 약간 옛스럽고 가벼운 흥미를 끈다는 뉘앙스가 있으며, “make someone's day”는 하루 전체를 기쁘게 할 만큼 좋은 일을 말합니다. “butter someone up”은 ‘아부하다’라는 뜻이므로 이 표현과 혼동하면 안 됩니다.

비격식 표현이므로 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 잘 맞지 않습니다. 지역적·익살스러운 색채가 있어 일부 화자에게는 촌스럽거나 과장되게 들릴 수 있습니다. 문맥에 따라 약간 장난스럽거나 은근히 성적인 뉘앙스로 받아들여질 수 있으므로 조심해서 사용하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

float someone's boat
의미는 매우 비슷하지만 더 널리 쓰이고 지역색이 덜합니다.
tickle someone's fancy
마음에 들거나 흥미를 끈다는 뜻으로, 약간 옛스럽고 가벼운 느낌이 있습니다.
make someone's day
단순히 취향에 맞는 것보다 하루를 기분 좋게 만들 정도로 기쁘게 한다는 뜻이 강합니다.

반의어

leave someone cold
어떤 것이 전혀 감동이나 흥미를 주지 않는다는 뜻입니다.
rub someone the wrong way
마음에 들지 않는 정도를 넘어 짜증나게 하거나 불쾌하게 한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 남부에서 흔한 음식인 비스킷에 버터를 발라 더 맛있게 먹는 이미지에서 나온 표현으로 보입니다. 맛있는 것을 더 좋게 만든다는 그림이 ‘사람을 기쁘게 하다, 만족시키다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 따뜻한 비스킷에 버터를 바르면 더 맛있어지는 장면을 떠올리면, ‘누군가의 기분을 좋게 하다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.