LC·Dict

buy and pay for은(는) bought and paid fortense_variation이기도 합니다.

buy and pay for

숙어C2
US/ˌbaɪ ən ˈpeɪ fɔr/UK/ˌbaɪ ən ˈpeɪ fə/

자신의 행동에 대한 대가나 나쁜 결과를 치르다

phrase

  1. 1

    자신이 한 일이나 선택 때문에 나중에 비용, 처벌, 고통, 손해 등의 대가를 치르다C2

    to suffer, later, the cost, punishment, pain, or loss caused by one's own action or choice

    • If you cheat your partners now, you will buy and pay for it later.

      지금 동업자들을 속이면 나중에 그 대가를 치르게 될 것이다.

    • He thought the shortcut would save time, but he bought and paid for that decision when the engine failed.

      그는 지름길로 가면 시간이 절약될 줄 알았지만, 엔진이 고장 나면서 그 결정의 대가를 치렀다.

뉘앙스 · 쓰임

pay for it은 가장 자연스럽고 일반적인 표현이며, buy and pay for는 ‘스스로 선택한 일의 대가를 결국 치른다’는 느낌을 더 강조할 수 있지만 현대 회화에서는 드물고 약간 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. pay dearly for는 대가가 매우 크거나 고통스럽다는 뉘앙스가 더 강합니다.

현대 일상 영어에서는 이 표현만 단독으로 쓰기보다 pay for it, pay dearly for it, face the consequences를 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 또한 bought and paid for는 ‘대금을 완전히 지불한’ 또는 ‘매수된/돈으로 조종되는’이라는 별도 표현이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

pay for it
가장 일반적이고 자연스러운 현대 표현입니다.
pay dearly for
대가가 매우 크거나 고통스럽다는 점을 더 강하게 나타냅니다.
face the consequences
감정적 표현보다는 중립적으로 ‘결과를 마주하다’라는 뜻입니다.
reap what you sow
자신이 한 행동에 맞는 결과를 받는다는 교훈적·속담적 뉘앙스가 있습니다.

반의어

get away with it
잘못을 하고도 벌이나 불이익을 피한다는 뜻입니다.
escape the consequences
결과나 책임을 피한다는 비교적 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]buy는 원래 ‘값을 치르고 얻다’라는 뜻이고, pay for는 ‘그 값이나 대가를 지불하다’라는 뜻입니다. 두 동사가 함께 쓰이면서 단순한 구매 행위뿐 아니라 ‘어떤 일을 얻거나 선택한 데 따르는 대가를 치르다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 무엇인가를 ‘산다(buy)’면 반드시 값을 ‘지불한다(pay for)’고 생각하면, 어떤 행동도 결국 대가가 따른다는 의미를 떠올리기 쉽습니다.