By crumbs
숙어C2informal놀람·짜증·강조를 나타내는 오래된 완곡한 감탄사
phrase
- 1
이런, 맙소사 — 놀람, 짜증, 감탄, 또는 강조를 나타내는 순하고 오래된 감탄 표현C2
a mild, old-fashioned exclamation used to express surprise, annoyance, admiration, or emphasis
By crumbs, I never expected to see you here!
세상에, 여기서 널 보게 될 줄은 전혀 몰랐어!
By crumbs, that was a close call.
아이고, 정말 아슬아슬했네.
유의어by gosh, by golly, goodness me, crumbs
뉘앙스 · 쓰임
“by gosh”, “by golly”처럼 순한 맹세형 감탄사이지만, “by crumbs”는 훨씬 더 낡고 드물며 장난스럽거나 촌스러운 느낌이 강합니다. “damn”이나 “bloody hell” 같은 표현보다 훨씬 약하고 덜 공격적입니다. 영국 영어의 “crumbs!”와 비슷하지만 “by crumbs”는 더 고풍스러운 맹세 표현처럼 들립니다.
현대 회화에서 자연스럽게 자주 쓰는 표현은 아니므로, 실제 대화에서 쓰면 일부러 우스꽝스럽거나 옛날 사람처럼 말하는 느낌이 날 수 있습니다. 공식적인 글에는 적합하지 않으며, 주로 소설 대사, 유머, 시대극, 또는 캐릭터 말투를 표현할 때 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- by gosh
- 비슷하게 순한 맹세형 감탄사이지만, “by crumbs”보다 더 널리 알려져 있습니다.
- by golly
- 놀람이나 강조를 나타내는 오래된 순한 표현으로, 약간 익살스럽고 구식 느낌이 납니다.
- goodness me
- 놀람을 나타내는 더 일반적인 순한 감탄사이며, 맹세 표현의 느낌은 약합니다.
- crumbs
- 특히 영국 영어에서 놀람을 나타내는 감탄사로 쓰이며, “by crumbs”보다 짧고 조금 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 강한 종교적 맹세나 욕설을 피하기 위해 비슷한 소리나 무해한 단어로 바꿔 말하는 영어의 ‘minced oath’ 전통과 관련이 있는 것으로 여겨집니다. “crumbs”는 원래 ‘빵 부스러기’라는 뜻이지만, 감탄사로는 의미보다 소리와 완곡한 효과가 중요합니다.
💡 ‘crumbs’가 아주 작은 ‘부스러기’라는 뜻이므로, 강한 욕 대신 아주 약한 ‘부스러기 같은 감탄사’라고 기억하면 쉽습니다.