LC·Dict

by guess or by gosh

숙어C2informal
/baɪ ˈɡɛs ɔr baɪ ˈɡɑːʃ//baɪ ˈɡes ɔː baɪ ˈɡɒʃ/

제대로 된 지식이나 계획 없이 대충 짐작으로

phrase

  1. 1

    주먹구구식으로, 어림짐작으로정확한 지식, 계획, 계산 없이 짐작과 운에 의존하여C2

    by relying on guesses, luck, or improvisation rather than knowledge, planning, or a systematic method

    • We had no manual, so we fixed the old pump by guess or by gosh.

      설명서가 없어서 우리는 그 낡은 펌프를 대충 짐작으로 고쳤다.

    • Running a business by guess or by gosh may work for a while, but it is not a strategy.

      사업을 감과 운에 맡겨 운영하는 것은 한동안 통할 수는 있어도 전략이라고 할 수는 없다.

뉘앙스 · 쓰임

“by trial and error”는 시행착오를 통해 배우는 비교적 중립적인 표현인 반면, “by guess or by gosh”는 더 구어적이고 우스꽝스러우며 비체계적이라는 느낌이 강합니다. “wing it”은 즉흥적으로 해낸다는 뜻으로 사람의 행동에 초점이 있고, 이 표현은 방법 자체가 대충이라는 점을 강조합니다.

현대 영어에서는 흔하지 않고 다소 구식·미국식·시골스러운 느낌이 날 수 있습니다. 공식 문서나 학술적 글에서는 피하고, 일상 대화나 유머러스한 맥락에서 쓰는 것이 자연스럽습니다. 변형인 “by guess and by God”은 종교적 표현 “God”이 들어가 더 거칠거나 불편하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

by trial and error
시행착오를 통해 방법을 찾는다는 뜻으로, 이 표현보다 더 중립적이고 흔합니다.
hit or miss
결과가 들쭉날쭉하고 운에 달렸다는 점을 강조합니다.
wing it
준비 없이 즉흥적으로 해낸다는 뜻으로, 특히 발표·공연·업무 수행 등에 자주 씁니다.

반의어

methodically
체계적이고 단계적으로 한다는 뜻입니다.
by the book
규칙이나 정해진 절차를 정확히 따른다는 뜻입니다.
according to plan
미리 세운 계획에 따라 한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 북미 구어에서 쓰인 “by guess and by God”의 완곡한 변형으로 볼 수 있습니다. 여기서 “gosh”는 “God”을 직접 말하지 않기 위해 쓰는 완곡어이며, 전체 표현은 ‘짐작과 하느님/운에 맡겨서’라는 익살스러운 느낌을 줍니다.

💡 ‘guess’는 추측, ‘gosh’는 놀랄 때 하는 말이라고 기억하면, ‘추측 반, 운 반으로 대충 하는 것’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.

by guess or by gosh 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전