by one's own hand
숙어C1formal직접, 스스로 한 손으로; 특히 스스로 목숨을 끊어
phrase
- 1
직접, 손수 — 다른 사람을 시키거나 대신하게 하지 않고 직접, 스스로C1
personally and directly, without another person doing it for you
The queen signed the letter by her own hand.
여왕은 그 편지에 직접 서명했다.
He built the small chapel by his own hand over many years.
그는 여러 해에 걸쳐 그 작은 예배당을 자신의 손으로 직접 지었다.
- 2
자살로, 스스로 목숨을 끊어 — 스스로 목숨을 끊어; 자살로C1
by suicide; as a result of taking one’s own life
The historian wrote that the defeated general died by his own hand.
그 역사가는 패배한 장군이 스스로 목숨을 끊었다고 썼다.
The novel suggests that she did not die by her own hand, as the police first believed.
그 소설은 경찰이 처음 믿었던 것처럼 그녀가 자살한 것이 아니었음을 암시한다.
뉘앙스 · 쓰임
“by oneself”는 단순히 ‘혼자서’라는 일반적인 표현이고, “personally”는 ‘직접’이라는 중립적인 표현입니다. “by one’s own hand”는 더 문어적이고 극적인 느낌이 있으며, 책임·행위의 직접성 또는 자필성을 강조합니다. 자살의 의미에서는 “take one’s own life”와 비슷하지만 더 오래되고 문학적인 어감이 있습니다.
one’s는 문맥에 따라 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 자살을 말할 때는 매우 민감한 표현이므로 실제 대화나 보도에서는 “died by suicide”처럼 낙인을 줄이는 표현이 더 권장됩니다. 물리적으로 손을 써서 만들거나 했다는 점을 강조할 때는 “with one’s own hands”가 더 자연스러운 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- personally
- 가장 중립적이고 일상적인 표현으로, 문어적·극적인 느낌은 적다.
- by oneself
- ‘혼자서’라는 의미가 더 강하며, 반드시 손으로 직접 했다는 느낌은 아니다.
- with one's own hands
- 실제로 손을 써서 만들거나 수행했다는 물리적 의미가 더 강하다.
- take one's own life
- 자살을 뜻하는 비교적 완곡한 표현으로, 현대 영어에서 더 흔하다.
- die by suicide
- 현대 보도·의학·상담 맥락에서 낙인을 줄이는 표현으로 권장된다.
- commit suicide
- 아직 널리 쓰이지만 ‘죄를 저지르다’라는 뉘앙스 때문에 민감한 맥락에서는 피하는 것이 좋다.
반의어
- by proxy
- 본인이 아니라 대리인을 통해 했다는 뜻이다.
- through someone else
- 다른 사람을 통해 간접적으로 했다는 일반적인 표현이다.
- die of natural causes
- 자살이나 타살이 아니라 질병·노화 등 자연적인 원인으로 사망했다는 뜻이다.
- be killed by someone else
- 스스로가 아니라 다른 사람에 의해 죽임을 당했다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘hand’는 영어에서 오래전부터 실제 손뿐 아니라 ‘행위자, 필적, 권한, 직접적인 작용’을 뜻해 왔습니다. 따라서 “by one’s own hand”는 원래 ‘자신의 손으로 직접’이라는 뜻에서, 자필·직접 수행·스스로 초래한 죽음이라는 의미로 확장되었습니다.
💡 ‘내 손(hand)이 직접 한 일’이라고 떠올리면 ‘직접’이라는 뜻이 기억하기 쉽고, “die by his own hand”는 ‘그 자신의 손에 의해 죽다’ → ‘스스로 목숨을 끊다’로 연결하면 됩니다.