call someone's bluff
숙어C1상대의 허세나 위협이 진짜인지 직접 시험하다
phrase
- 1
상대가 실제로 실행할 의사나 능력이 없다고 보고, 그 주장·위협·허세가 사실인지 증명하게 만들다C1
to challenge someone to prove that their claim, threat, or show of confidence is genuine, especially when you suspect it is not
When the landlord threatened to take us to court, we called his bluff and asked him to put it in writing.
집주인이 우리를 고소하겠다고 위협하자, 우리는 그의 허세를 시험하려고 서면으로 써 달라고 요구했다.
She said she would quit if the company cut her budget, so her boss called her bluff and accepted her resignation.
그녀가 회사가 예산을 줄이면 그만두겠다고 말하자, 상사는 그 말이 허세인지 시험하듯 사직을 받아들였다.
뉘앙스 · 쓰임
challenge someone은 단순히 도전하거나 이의를 제기한다는 넓은 의미이고, call someone's bluff는 특히 ‘허세일 것이라고 보고 실제로 해 보라며 압박한다’는 뉘앙스가 강합니다. expose someone's bluff는 허세가 드러난 결과에 초점이 있고, call someone's bluff는 그 허세를 시험하는 행동에 초점이 있습니다.
someone's 자리에 his, her, their, my, your, the company's 등 소유격을 넣어 씁니다. 다소 대립적이고 압박하는 표현이므로 정중한 관계에서는 직접적인 표현으로 들릴 수 있습니다. 실제로 상대가 말한 대로 행동할 가능성도 있으므로, 무턱대고 ‘call someone's bluff’하는 것은 위험할 수 있다는 문맥으로도 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- challenge someone
- 더 일반적인 표현으로, 반드시 허세나 빈말을 의심한다는 뜻은 아닙니다.
- put someone to the test
- 상대의 능력이나 진심을 시험한다는 뜻이지만, 위협이나 허세를 겨냥하는 느낌은 덜합니다.
- force someone's hand
- 상대가 결정을 내리거나 행동하게 압박한다는 뜻으로, 허세를 폭로하기보다는 선택을 강제하는 데 초점이 있습니다.
반의어
- back down
- 대립이나 압박에서 물러난다는 뜻으로, 상대의 허세를 시험하지 않는 쪽에 가깝습니다.
- take someone at their word
- 상대의 말을 의심하거나 시험하지 않고 그대로 믿거나 받아들인다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]19세기 포커와 카드놀이에서 유래한 표현입니다. bluff는 약한 패를 가지고도 강한 척해 상대를 속이는 행동을 뜻하고, call은 포커에서 상대의 베팅에 맞추어 그 패를 공개하게 만드는 행동을 가리킵니다. 따라서 call someone's bluff는 ‘상대가 허세인지 확인하도록 판에 응하다’라는 뜻에서 일반적인 비유 표현으로 확장되었습니다.
💡 포커에서 상대가 센 척(bluff)할 때 ‘콜(call)’하면 카드를 보여 줘야 한다고 생각하면, ‘허세인지 확인하다’라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.