LC·Dict

Can you not?

숙어B2informal
US/ˌkæn juː ˈnɑːt/UK/ˌkæn juː ˈnɒt/

상대에게 짜증 섞어 ‘그만 좀 해 줄래?’라고 말하는 표현

phrase

  1. 1

    그만 좀 해, 하지 마상대가 하고 있는 행동을 멈추거나 하지 말라고 짜증, 불쾌감, 또는 비꼼을 담아 요청하는 말B2

    used to ask someone, often with annoyance or sarcasm, to stop doing something or not do something

    • Can you not chew so loudly?

      그렇게 크게 씹지 말아 줄래?

    • I'm trying to concentrate. Can you not?

      나 집중하려고 하는데. 그만 좀 해 줄래?

뉘앙스 · 쓰임

‘Please stop’보다 훨씬 더 짜증이나 불만이 드러나며, ‘Could you please not...?’보다 덜 공손하고 더 직설적입니다. ‘Don’t do that’은 명령에 가깝고, ‘Can you not?’은 질문 형식을 빌린 비꼬는 요청처럼 들릴 수 있습니다.

친구나 가족처럼 가까운 사이에서 가볍게 쓸 수 있지만, 직장 상사·고객·처음 만난 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 공손하게 말하려면 ‘Could you please not do that?’ 또는 ‘Would you mind not doing that?’을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

please stop
더 직접적이지만 ‘can you not?’보다 덜 비꼬고 상황에 따라 더 공손하게 들릴 수 있습니다.
could you please not
훨씬 더 공손하고 공식적인 상황에도 적합합니다.
knock it off
매우 구어적이고 명령조가 강하며, 특히 짜증을 내며 ‘그만해’라고 할 때 씁니다.

반의어

go ahead
상대의 행동을 허락하거나 계속해도 된다는 뜻입니다.
keep going
멈추라는 뜻과 반대로 계속하라고 격려하거나 지시하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]일반 의문문 ‘Can you not...?’에서 나온 표현으로, 현대 영어에서는 뒤의 동사구가 생략된 채 ‘Can you not?’만으로도 ‘그만해’라는 의미를 전달하게 되었습니다. 특히 인터넷 대화, 문자 메시지, 드라마·코미디 대사에서 짜증이나 비꼼을 짧게 표현하는 말로 널리 쓰입니다.

💡 상대가 하는 행동 앞에 ‘not’을 붙여 ‘그 행동 안 할 수 있지?’라고 묻는다고 기억하면 됩니다. 실제 의미는 공손한 질문이라기보다 ‘제발 그만’에 가깝습니다.