LC·Dict

cas·u·ist·ry

C2formal
US/ˈkæʒuɪstri/UK/ˈkæzjuɪstri/드물게 쓰임

도덕적·법적 문제에서의 궤변 또는 세밀한 사례별 추론

noun명사

  1. 1

    궤변, 억지 해석도덕적·법적 문제에서 자기에게 유리하도록 규칙을 교묘하게 해석하는 궤변C2general

    clever but unsound or dishonest reasoning, especially in moral or legal matters

    • The minister dismissed the criticism with a display of legal casuistry.

      그 장관은 법률적 궤변을 늘어놓으며 비판을 일축했다.

    • Her excuse sounded less like an apology than pure casuistry.

      그녀의 변명은 사과라기보다 순전한 궤변처럼 들렸다.

  2. 2

    결의론, 사례 추론일반적인 도덕 원칙을 구체적 사례에 적용하여 판단하는 추론 방법C2ethics

    a method of moral reasoning that applies general principles to particular cases

    • Medieval theologians used casuistry to analyze difficult questions of conscience.

      중세 신학자들은 양심의 어려운 문제를 분석하기 위해 사례별 도덕 추론을 사용했다.

    • In medical ethics, casuistry can help compare a new case with earlier ones.

      의료 윤리에서 사례별 추론은 새로운 사례를 이전 사례와 비교하는 데 도움이 된다.

뉘앙스 · 쓰임

sophistry는 넓게 ‘궤변’ 전반을 가리키고, casuistry는 특히 도덕적·종교적·법적 사례에서 규칙을 세밀하게 적용하거나 비틀어 해석하는 논리를 강조합니다. hairsplitting은 사소한 차이를 지나치게 따지는 느낌이 강하고, casuistry는 그 결과가 자기합리화나 도덕적 회피처럼 보일 때 자주 쓰입니다.

매우 격식 있고 학술적인 단어이며 일상 대화에서는 드뭅니다. 대부분 부정적인 평가를 담아 쓰므로, 누군가의 주장을 casuistry라고 부르면 ‘교묘한 궤변’이라고 비판하는 말이 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

sophistry
겉보기에는 그럴듯하지만 실제로는 잘못된 논증이라는 더 일반적인 말입니다.
special pleading
자신에게 유리한 예외를 부당하게 요구한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
hairsplitting
사소한 구별을 지나치게 따진다는 뜻이 더 중심입니다.
case-based reasoning
특정 사례들을 비교해 판단한다는 점을 더 직접적이고 중립적으로 표현합니다.
moral reasoning
도덕적 판단 과정 전반을 가리키는 더 넓은 표현입니다.

반의어

candor
숨기거나 비트는 말이 아니라 솔직하고 직접적인 태도를 가리킵니다.
straightforwardness
복잡한 궤변 없이 명확하고 정직하게 말하는 성질을 뜻합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • legal casuistry법률적 궤변
  • moral casuistry도덕적 사례 추론; 도덕적 궤변
  • mere casuistry한낱 궤변

noun+noun

  • a piece of casuistry하나의 궤변적 논증

verb+noun

  • engage in casuistry궤변을 늘어놓다; 사례별 추론을 하다

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 casus ‘경우, 사건, 사례’에서 나온 말로, 프랑스어 casuiste 및 영어 casuist ‘사례별 도덕 문제를 다루는 사람’과 관련됩니다.

casuist ‘사례별 도덕 추론가’ + -ry ‘행위·기술·체계’를 나타내는 접미사

💡 case와 연결해 기억하면 좋습니다. casuistry는 도덕적 ‘case’를 다루는 논리이지만, 현대 영어에서는 흔히 ‘그럴듯한 궤변’이라는 부정적 뜻으로 쓰입니다.

최초 사용 시기: circa 1725