LC·Dict

Chance the ducks

숙어C2informal
/tʃæns ðə dʌks//tʃɑːns ðə dʌks/

위험이나 불확실성을 감수하고 해 보다

phrase

  1. 1

    성공할지 실패할지 확실하지 않은 상황에서 위험을 감수하고 시도하다.C2

    to try something or proceed despite the possibility of failure, danger, or an uncertain result.

    • We were not sure the old road was still open, but we decided to chance the ducks and drive on.

      우리는 그 오래된 길이 아직 열려 있는지 확신하지 못했지만, 위험을 감수하고 계속 운전해 보기로 했다.

    • If no one answers the phone, we’ll just chance the ducks and go there anyway.

      아무도 전화를 받지 않으면, 그냥 운에 맡기고 거기로 가 보자.

뉘앙스 · 쓰임

“take a chance”는 중립적이고 가장 일반적인 표현이고, “risk it”은 위험 부담이 더 직접적으로 느껴집니다. “chance the ducks”는 같은 의미로 쓸 수 있지만 매우 드물고 장난스럽거나 지역적·구식 표현처럼 들릴 수 있습니다.

현대 표준 영어에서는 거의 쓰이지 않으므로 시험·비즈니스 글쓰기·일반 회화에서는 피하는 것이 좋습니다. 의미 전달이 중요할 때는 “chance it”, “take a chance”, “risk it”을 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

chance it
같은 뜻이지만 현대 영어에서 훨씬 자연스럽고 흔한 표현입니다.
take a chance
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식 없는 말과 글 모두에서 널리 쓰입니다.
risk it
위험이나 손해 가능성을 더 분명하게 강조합니다.
chance one’s luck
특히 운이 좋기를 바라며 시도한다는 느낌이 더 강합니다.

반의어

play it safe
위험을 피하고 안전한 선택을 한다는 뜻입니다.
err on the side of caution
조심하는 쪽을 택한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. ‘chance’는 ‘위험을 무릅쓰다, 운에 맡기다’라는 동사로 오래전부터 쓰였고, ‘the ducks’는 문자 그대로의 의미라기보다 관용적·익살스러운 덧붙임으로 보입니다. 현대에는 매우 드물게 나타나므로 일반적인 관용구로는 ‘chance it’이 표준적입니다.

💡 ‘chance’가 동사로 쓰이면 ‘운에 맡기고 해 보다’라는 뜻입니다. ‘ducks’는 실제 오리가 아니라, 특이하게 붙은 말이라고 생각하고 전체를 ‘그냥 한번 감수해 보다’로 외우면 됩니다.