Change the record
숙어B2informal같은 말을 그만 반복하라는 뜻
phrase
- 1
같은 말, 불평, 주장 등을 계속 반복하지 말고 다른 이야기를 하라고 말하는 표현B2
used to tell someone to stop repeating the same thing, especially a complaint or opinion, and talk about something else
Oh, change the record! You’ve been complaining about your boss all evening.
아, 이제 그만 좀 해! 저녁 내내 네 상사 얘기로 불평하고 있잖아.
Every meeting he says the project will fail. I wish he’d change the record.
회의 때마다 그는 그 프로젝트가 실패할 거라고 말해. 이제 같은 말 좀 그만했으면 좋겠어.
뉘앙스 · 쓰임
“change the subject”는 단순히 화제를 바꾸자는 중립적인 표현이고, “change the record”는 상대가 같은 말을 너무 반복해서 지겹다는 뉘앙스가 강합니다. “give it a rest”와 비슷하지만, “change the record”는 특히 반복되는 말이나 불평에 초점이 있습니다.
상대에게 직접 말하면 퉁명스럽거나 무례하게 들릴 수 있으므로 친한 사이에서 주로 씁니다. 미국 영어에서는 이해될 수는 있지만 영국 영어보다 덜 흔하며, 미국에서는 “stop sounding like a broken record”나 “give it a rest”가 더 자연스러운 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- give it a rest
- 짜증나는 말이나 행동을 그만하라는 더 일반적인 구어 표현입니다.
- change the subject
- 반복에 대한 짜증보다는 단순히 화제를 바꾸자는 중립적인 표현입니다.
- stop going on about it
- 무언가에 대해 계속 말하지 말라는 직접적인 표현입니다.
반의어
- keep harping on about something
- 같은 주제나 불평을 계속 반복한다는 부정적인 표현입니다.
- sound like a broken record
- 같은 말을 반복하는 사람을 고장 난 레코드에 비유하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]레코드판으로 음악을 듣던 시절, 같은 레코드가 계속 재생되면 같은 소리나 노래가 반복되는 데서 나온 표현입니다. 그래서 ‘레코드를 바꾸라’는 말이 비유적으로 ‘같은 말을 그만하고 다른 얘기를 하라’는 뜻이 되었습니다.
💡 같은 노래가 계속 나오면 레코드판을 바꾸고 싶듯이, 같은 불평이 계속 나오면 “Change the record!”라고 떠올리면 됩니다.