LC·Dict

chase the dragon

숙어C2slang
/tʃeɪs ðə ˈdræɡən/

헤로인을 흡입하다; 강렬하지만 잡기 어려운 쾌감을 계속 좇다

phrase

  1. 1

    헤로인을 피우거나 그 증기를 흡입하다.C2

    to smoke heroin, especially by inhaling its vapour.

    • The documentary follows people whose lives were destroyed after they began chasing the dragon.

      그 다큐멘터리는 헤로인을 흡입하기 시작한 뒤 삶이 망가진 사람들을 따라간다.

    • He said he had been chasing the dragon for years before he finally sought treatment.

      그는 치료를 받기로 결심하기 전까지 수년 동안 헤로인을 흡입해 왔다고 말했다.

  2. 2

    처음의 강렬한 쾌감이나 만족을 다시 얻으려고 계속 좇지만 쉽게 얻지 못하다.C2

    to keep trying, often unsuccessfully, to recapture an intense high, thrill, or feeling.

    • After his first huge success, he spent years chasing the dragon, trying to write another hit.

      첫 대성공 이후 그는 또 다른 히트작을 쓰려고 수년 동안 그때의 쾌감을 좇았다.

    • Some investors keep chasing the dragon, hoping to repeat one lucky win in the market.

      일부 투자자들은 시장에서의 한 번의 행운을 되풀이하려고 계속 잡기 어려운 성공을 좇는다.

뉘앙스 · 쓰임

“seek a thrill”이나 “pursue pleasure”보다 훨씬 더 어둡고 중독·마약의 뉘앙스가 강합니다. 비유적으로 쓰더라도 단순히 목표를 추구한다는 뜻이 아니라, 잡힐 듯 잡히지 않는 강렬한 쾌감에 집착한다는 느낌이 있습니다.

마약 사용을 직접 가리키는 은어이므로 공식적인 글이나 가벼운 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람에게 사용하면 중독 문제를 암시할 수 있어 모욕적이거나 매우 민감하게 받아들여질 수 있습니다. 비유적 의미로 쓸 때도 부정적이고 위험한 집착을 나타내는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

smoke heroin
더 직접적이고 중립적인 설명 표현이며, 은어적·비유적 느낌은 적습니다.
use heroin
투여 방식까지 특정하지 않는 더 넓고 일반적인 표현입니다.
chase a high
마약뿐 아니라 흥분·성취감 등 강렬한 느낌을 좇는다는 더 일반적인 표현입니다.
pursue an elusive thrill
더 문어적이고 설명적인 표현이며, 마약 은어의 충격성은 약합니다.

반의어

get clean
마약이나 알코올을 끊고 중독에서 벗어난다는 뜻의 비격식 표현입니다.
kick the habit
나쁜 습관이나 중독을 끊는다는 뜻으로, 마약뿐 아니라 담배 등에도 쓰일 수 있습니다.
move on
과거의 경험이나 집착을 내려놓고 앞으로 나아간다는 뜻입니다.
accept reality
잡기 어려운 환상이나 기대를 포기하고 현실을 받아들인다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[Chinese, possibly via Cantonese and English drug s]이 표현은 20세기 마약 은어에서 널리 알려졌으며, 중국어권의 아편·헤로인 흡연 문화와 관련이 있는 것으로 여겨집니다. “dragon”은 피어오르며 움직이는 연기나 증기의 모양을 비유한 것으로 설명되는 경우가 많습니다. 이후 영어에서는 실제 마약 사용뿐 아니라 사라지듯 잡히지 않는 강렬한 쾌감을 좇는다는 비유적 의미로도 확장되었습니다.

💡 연기나 쾌감이 ‘용’처럼 눈앞에 나타났다가 사라져서, 그것을 계속 ‘쫓는다’고 기억하면 됩니다.

chase the dragon 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전