Cheats never prosper
숙어B2속임수를 쓰는 사람은 결국 성공하지 못한다는 뜻
phrase
- 1
속임수는 안 통한다 — 속임수나 부정한 방법으로 이득을 보려는 사람은 결국 성공하지 못한다는 말B2
said to mean that people who use dishonest methods to get ahead will eventually fail, lose their advantage, or be punished
He copied the answers and was caught the next day—cheats never prosper.
그는 답을 베꼈다가 다음 날 들켰다. 부정행위자는 결국 성공하지 못하는 법이다.
Don’t try to fake the sales figures. Cheats never prosper, and the auditors will find out.
매출 수치를 조작하려고 하지 마. 속임수는 오래가지 않고, 감사관들이 알아낼 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“Crime doesn’t pay”는 범죄 전반에 더 초점이 있고, “honesty is the best policy”는 정직이 가장 좋은 선택이라는 긍정적 조언에 가깝습니다. “Cheats never prosper”는 특히 부정행위를 하는 사람을 비판하거나 경고하는 말이며, 결과적으로 실패한다는 도덕적 인과관계를 강조합니다.
격식 있는 글보다는 일상 대화나 교훈적 문맥에서 자연스럽습니다. 실제 세상에서 부정직한 사람이 반드시 실패한다는 객관적 사실을 말하기보다는, 그래야 한다는 도덕적 믿음이나 경고를 표현합니다. ‘cheats’는 여기서 동사가 아니라 ‘속이는 사람들’이라는 명사이므로, 단수 사람에게는 보통 “A cheat never prospers” 또는 더 자연스럽게 “Cheaters never prosper”라고 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cheaters never prosper
- 같은 뜻의 더 현대적이고 흔한 변형입니다.
- crime doesn't pay
- 부정행위보다 범죄나 불법 행위 전반에 초점이 있습니다.
- honesty is the best policy
- 속임수의 실패보다는 정직의 가치와 이점을 긍정적으로 강조합니다.
반의어
- nice guys finish last
- 착하고 정직한 사람이 오히려 손해 본다는 냉소적인 표현입니다.
- the end justifies the means
- 좋은 결과를 위해서는 부정한 방법도 정당화될 수 있다는 반대되는 사고방식입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, 영어권에서 정직과 도덕적 응보를 강조하는 전통적 교훈 표현으로 자리 잡았습니다. ‘cheat’는 원래 속이는 사람 또는 속임수를 뜻하며, ‘prosper’는 번영하다, 성공하다는 뜻입니다. 따라서 이 표현은 ‘속이는 사람은 결국 번영하지 못한다’는 간단한 도덕적 교훈을 담고 있습니다.
💡 cheat는 ‘속이다’, prosper는 ‘성공하다/번영하다’이므로, ‘cheat하는 사람은 prosper하지 못한다’고 연결해 외우면 쉽습니다.