cheong
C2technicalUS/tʃʌŋ/UK드물게 쓰임
한국 음식의 ‘청’; 과일 등을 설탕에 재어 만든 시럽·절임
noun명사
- 1
청 — 과일, 꽃, 뿌리 등을 설탕이나 꿀에 재어 만든 한국식 달콤한 시럽 또는 절임C2〔culinary〕
a Korean sweet syrup or preserve made by steeping fruit or other ingredients in sugar or honey
Add a spoonful of yuja cheong to hot water.
뜨거운 물에 유자청 한 숟가락을 넣으세요.
The café serves sparkling drinks flavored with homemade cheong.
그 카페는 직접 만든 청으로 맛을 낸 탄산음료를 판다.
뉘앙스 · 쓰임
jam은 보통 과일을 끓여 만든 잼을 뜻하고, syrup은 일반적인 액상 당류를 넓게 가리킨다. cheong은 한국식으로 설탕에 재어 우려낸 청을 가리키는 문화적·요리적 용어라는 점이 다르다.
영어권 일반 독자에게는 낯선 단어일 수 있으므로 처음 쓸 때는 “cheong, a Korean fruit syrup”처럼 설명을 붙이는 것이 자연스럽다. 한국어 ‘정’의 로마자 표기 jeong과 혼동하지 않도록 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- syrup
- 더 넓은 말로, 한국식 제조 방식이나 문화적 의미를 포함하지 않을 수 있다.
- preserve
- 과일 절임이나 저장 식품을 넓게 가리키며, cheong처럼 음료 베이스로 쓰이는 한국식 청을 꼭 뜻하지는 않는다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- yuja cheong유자청
- maesil cheong매실청
adj+noun
- homemade cheong집에서 만든 청
verb+noun
- make cheong청을 만들다
noun+prep+noun
- a spoonful of cheong청 한 숟가락
어원 · 암기 팁
[Korean]한국어 ‘청(淸)’에서 온 음식 관련 차용어로, 영어에서는 한국식 시럽이나 절임을 설명할 때 쓰인다.
단일 형태소로 보며, 영어에서는 Korean loanword cheong으로 쓰인다.
💡 ‘유자청’의 ‘청’을 그대로 영어로 옮긴 말이라고 기억하면 쉽다.