LC·Dict

chip·pie

C1slang
US/ˈtʃɪpi/UK드물게 쓰임

주로 영국·호주식 비격식 표현으로 ‘목수’나 ‘피시앤칩스 가게’를 뜻하며, 미국식 구식 속어로는 성매매 여성을 낮잡아 이르기도 함

noun명사

  1. 1

    목수목수C1construction

    a carpenter

    • My uncle is a chippie on building sites.

      우리 삼촌은 건설 현장에서 일하는 목수다.

    • We need a chippie to fix the stairs.

      계단을 고치려면 목수가 필요하다.

    유의어carpenter, joiner

  2. 2

    피시앤칩스 가게피시앤칩스 가게C1food

    a fish-and-chip shop

    • Let's get dinner from the chippie tonight.

      오늘 저녁은 피시앤칩스 가게에서 사 오자.

    • There's a good chippie near the station.

      역 근처에 괜찮은 피시앤칩스 가게가 있다.

  3. 3

    매춘부, 문란한 여자성매매 여성 또는 성적으로 문란하다고 여겨지는 여성을 낮잡아 이르는 말C2slang

    a dated and offensive slang word for a prostitute or a sexually promiscuous woman

    • The old novel calls her a chippie, a word now considered insulting.

      그 옛 소설은 그녀를 chippie라고 부르는데, 지금은 모욕적인 말로 여겨진다.

    • He used chippie as a sexist insult, not as a neutral description.

      그는 chippie를 중립적인 묘사가 아니라 성차별적 모욕으로 사용했다.

뉘앙스 · 쓰임

carpenter가 표준적이고 중립적인 말인 반면, chippie는 현장이나 일상 대화에서 쓰는 친근하고 비격식적인 별칭이다. 피시앤칩스 가게라는 뜻에서는 fish-and-chip shop 또는 chip shop이 더 표준적이다. 성매매 여성을 뜻하는 용법은 구식이고 모욕적이므로 피하는 것이 좋다.

공식 문서나 격식 있는 상황에서는 carpenter, fish-and-chip shop 같은 표준 표현을 쓰는 것이 안전하다. 성적인 의미의 chippie는 성차별적이고 모욕적으로 들릴 수 있어 직접 사용하지 않는 것이 좋다. 철자는 chippy가 더 흔하지만 chippie도 변형으로 쓰인다.

유의어 뉘앙스 비교

carpenter
가장 표준적이고 중립적인 표현이다.
joiner
영국 영어에서 목공, 특히 실내 목공 일을 하는 사람을 가리킬 수 있다.
fish-and-chip shop
표준적이고 설명적인 표현이다.
chip shop
영국 영어에서 흔한 비격식 표현이다.
prostitute
더 표준적인 말이지만 맥락에 따라 낙인찍는 느낌을 줄 수 있다.
sex worker
현대 영어에서 더 중립적이고 존중하는 표현으로 쓰인다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a local chippie동네 피시앤칩스 가게

verb+prep+noun

  • go to the chippie피시앤칩스 가게에 가다
  • work as a chippie목수로 일하다

verb+noun

  • hire a chippie목수를 고용하다

어원 · 암기 팁

[English]chip에 비격식 명사를 만드는 -ie 또는 -y가 붙은 형태로, 목수가 나무를 다룰 때 생기는 나뭇조각인 chip과 관련된 별칭으로 설명된다. 피시앤칩스 가게라는 뜻은 chips와 관련된다.

chip(나뭇조각, 감자튀김) + -ie(비격식·친근한 명사형 접미사)

💡 나무 chip을 만드는 사람은 목수, chips를 파는 곳은 피시앤칩스 가게라고 연결해 외울 수 있다.