Chocks away
숙어C1informalUS/ˌtʃɑːks əˈweɪ/UK/ˌtʃɒks əˈweɪ/
자, 출발하자; 일을 시작하자
phrase
- 1
출발하자, 시작하자 — 어떤 일이나 여정을 시작하자고 말할 때 쓰는 표현C1
used to announce that an activity, journey, or process is about to begin
Everyone ready? Chocks away!
다들 준비됐지? 자, 출발!
Once the funding was approved, it was chocks away for the new project.
자금 지원이 승인되자 새 프로젝트는 곧바로 시작됐다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Let’s go’보다 영국적이고 옛 항공 문화가 떠오르는 표현이며, 다소 장난스럽거나 과장된 느낌이 있습니다. ‘Off we go’와 비슷하지만 더 구식이고 구호처럼 들립니다.
주로 영국식 영어에서 쓰이며, 미국 영어에서는 의미를 모르는 사람이 있을 수 있습니다. 격식 있는 지시나 공식 문서에는 적합하지 않고, 친근하거나 유머러스한 분위기에서 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- let's go
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘chocks away’보다 덜 영국적이고 덜 장난스럽습니다.
- off we go
- 출발하는 순간을 밝게 말하는 표현이며, ‘chocks away’보다 더 흔하고 덜 옛스럽습니다.
- let's get started
- 여행보다는 일을 시작할 때 더 자연스럽고, 더 실용적이고 덜 구호 같은 표현입니다.
반의어
- hold on
- 시작하거나 출발하지 말고 잠시 기다리라는 뜻입니다.
- stand by
- 곧 시작할 수 있도록 대기하라는 뜻으로, 출발을 선언하는 ‘chocks away’와 반대 상황에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘chock’는 바퀴가 굴러가지 않게 괴는 고임목을 뜻합니다. 초기 항공에서 비행기가 이륙하거나 이동하기 전에 바퀴 앞뒤의 고임목을 치우라는 명령으로 ‘Chocks away!’가 쓰였고, 이후 일반적으로 ‘시작하자’라는 의미로 확장되었습니다.
💡 비행기 바퀴를 막고 있던 고임목을 치우면 곧 움직인다고 생각하면 ‘Chocks away = 이제 출발!’로 기억하기 쉽습니다.