LC·Dict

christ almighty은(는) christ on a biketense_variation이기도 합니다.

Christ Almighty

숙어C1informal
US/kraɪst ɔːlˈmaɪti/UK

놀람·분노·짜증을 강하게 나타내는 감탄사

phrase

  1. 1

    맙소사, 세상에, 젠장강한 놀람, 분노, 공포, 짜증을 표현하는 감탄사C1

    used as a forceful exclamation to express surprise, anger, fear, or irritation

    • Christ Almighty, that car nearly hit us!

      맙소사, 저 차가 우리를 칠 뻔했어!

    • Christ Almighty, will you turn the volume down?

      아, 제발 소리 좀 줄여 줄래?

뉘앙스 · 쓰임

“Oh my God”보다 더 거칠고 종교적으로 민감하게 들릴 수 있으며, “Christ!”보다도 더 강조된 느낌입니다. “Good grief”나 “Oh dear”는 훨씬 순하고 덜 공격적인 대체 표현입니다.

욕설에 가까운 감탄사로 받아들여질 수 있으므로 공식적인 자리, 직장, 종교적인 사람 앞, 어린이 앞에서는 피하는 것이 좋습니다. 한국어의 ‘세상에’, ‘맙소사’보다 훨씬 거칠게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

Jesus Christ
비슷하게 강하고 종교적으로 민감한 감탄사입니다.
for God's sake
짜증이나 간청을 나타낼 때 많이 쓰며, 역시 일부 사람에게는 불경하게 들릴 수 있습니다.
good grief
놀람이나 짜증을 나타내지만 훨씬 순하고 덜 공격적입니다.

반의어

no big deal
상황을 대수롭지 않게 여기는 말로, 강한 감정적 반응인 “Christ Almighty”와 반대되는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]기독교에서 예수 그리스도를 가리키는 “Christ”와 신의 전능함을 뜻하는 “Almighty”가 결합한 감탄 표현입니다. 원래 종교적 호칭이지만, 현대 영어에서는 놀람이나 분노를 나타내는 세속적 감탄사로도 쓰입니다.

💡 “Almighty”가 ‘전능한’이라는 뜻이므로, ‘전능하신 그리스도!’라고 크게 외치는 장면을 떠올리면 강한 놀람·분노의 감탄사라는 점을 기억하기 쉽습니다.