close one's ears
숙어B2듣기 싫은 말이나 사실을 일부러 외면하다.
phrase
- 1
조언, 비판, 경고, 불편한 사실 등을 일부러 듣지 않거나 받아들이지 않다.B2
To deliberately refuse to listen to or accept advice, criticism, warnings, or unwelcome facts.
He closed his ears to all our warnings and invested his money anyway.
그는 우리의 모든 경고를 외면하고 결국 돈을 투자했다.
You can't close your ears to the truth forever.
진실을 영원히 외면할 수는 없다.
뉘앙스 · 쓰임
‘ignore’보다 듣지 않으려는 의도와 거부감이 더 강하게 느껴집니다. ‘turn a deaf ear to’와 매우 비슷하지만, ‘turn a deaf ear to’는 더 관용적이고 약간 격식 있거나 문어적인 느낌이 있으며, ‘close one's ears’는 이미지가 더 직접적입니다.
소유격을 주어에 맞게 바꾸어 써야 합니다: close my ears, closes her ears, closed their ears 등. 뒤에는 보통 전치사 ‘to’를 붙여 ‘close one's ears to advice/criticism/the truth’처럼 씁니다. 사람에게 직접 쓰면 고집스럽거나 비판적으로 들릴 수 있으므로 문맥에 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- turn a deaf ear to
- 의미가 거의 같지만 더 굳어진 관용구이며 약간 문어적이거나 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- ignore
- 더 일반적인 단어로, 반드시 ‘듣지 않으려 한다’는 이미지가 있는 것은 아닙니다.
- shut one's ears to
- ‘close one's ears to’와 매우 비슷하며, 거부하거나 차단하는 느낌이 조금 더 강할 수 있습니다.
반의어
- listen to
- 상대의 말이나 조언을 듣는다는 가장 일반적인 표현입니다.
- heed
- 경고나 조언을 듣고 따르다는 뜻으로, 다소 격식 있는 표현입니다.
- take something to heart
- 충고나 비판을 진지하게 받아들이고 마음에 새긴다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]귀를 닫거나 막으면 소리가 들리지 않는다는 물리적 행동에서 나온 비유적 표현입니다. 영어에서는 귀를 ‘열다/닫다’라는 이미지가 마음을 열고 듣거나, 반대로 조언과 진실을 거부하는 태도를 나타내는 데 오래전부터 쓰여 왔습니다.
💡 귀를 실제로 닫는다고 상상해 보세요. 소리가 들어오지 않듯이, ‘close one's ears to advice’는 조언이 마음속으로 들어오지 못하게 막는다는 뜻입니다.