LC·Dict

A closed mouth doesn't get fed

숙어B2informal
US/ə ˌkloʊzd ˈmaʊθ ˌdʌzənt ɡet ˈfed/UK/ə ˌkləʊzd ˈmaʊθ ˌdʌznt ɡet ˈfed/

말하지 않으면 원하는 것을 얻을 수 없다는 뜻

phrase

  1. 1

    말해야 얻는다, 요청해야 얻는다원하는 것, 필요한 것, 도움 등을 얻으려면 가만히 있지 말고 직접 말하거나 요청해야 한다는 말B2

    used to say that you must speak up or ask for something if you want to receive it

    • If you want a raise, talk to your manager. A closed mouth doesn't get fed.

      월급을 올리고 싶으면 매니저에게 말해 봐. 가만히 있으면 아무것도 못 얻어.

    • She finally asked for help with the project because, as her father always said, a closed mouth doesn't get fed.

      그녀는 아버지가 늘 말하던 것처럼, 말하지 않으면 도움을 받을 수 없다고 생각해서 결국 프로젝트 도움을 요청했다.

뉘앙스 · 쓰임

if you don't ask, you don't get과 거의 같은 뜻이지만, a closed mouth doesn't get fed는 더 속담답고 구어적이며 약간 거칠고 현실적인 느낌이 있습니다. the squeaky wheel gets the grease는 ‘가장 크게 불평하는 사람이 관심을 받는다’는 뉘앙스가 더 강하고, 이 표현은 단순히 ‘요청해야 얻는다’는 점에 초점이 있습니다.

친구, 가족, 동료 사이의 비공식적인 조언으로 자연스럽습니다. 격식 있는 글이나 매우 정중해야 하는 상황에서는 다소 구어적이고 직설적으로 들릴 수 있으므로, “You may need to ask directly”처럼 바꾸는 것이 좋습니다. 또한 무리하게 요구하라는 뜻이 아니라, 필요한 것을 분명히 말하라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

if you don't ask, you don't get
가장 직접적이고 평범한 표현으로, 속담 느낌은 덜합니다.
the squeaky wheel gets the grease
불평하거나 계속 요구하는 사람이 관심과 해결을 얻는다는 뜻으로, 더 불평·압박의 뉘앙스가 있습니다.
ask and you shall receive
성경적 표현에서 온 말로, 더 격언적이고 때로는 약간 장난스럽게 쓰입니다.

반의어

silence is golden
말하지 않는 것이 더 낫거나 지혜롭다는 뜻으로, 상황에 따라 반대되는 조언입니다.
good things come to those who wait
적극적으로 요구하기보다 참고 기다리면 좋은 일이 온다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 미국 영어권의 구어적 민간 속담으로 널리 쓰입니다. ‘입을 다물고 있으면 먹을 것을 받을 수 없다’는 구체적인 이미지로, 요청하지 않으면 필요가 전달되지 않는다는 교훈을 표현합니다.

💡 입을 닫고 있으면 음식을 먹을 수도, 달라고 말할 수도 없다는 장면을 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.