LC·Dict

cock-watch

숙어C2literary
/ˈkɑːk ˌwɑːtʃ//ˈkɒk ˌwɒtʃ/

새벽닭이 울 무렵의 보초나 그때까지 밤을 새우는 일

phrase

  1. 1

    새벽닭이 울 때까지 밤새 깨어 지키거나 기다리는 일; 또는 닭이 우는 이른 새벽 무렵C2

    the act of keeping watch until cockcrow; also, the early-dawn time when cocks crow

    • The guards kept cock-watch outside the gate until the first light appeared.

      경비병들은 첫 빛이 보일 때까지 문 밖에서 새벽닭 울 무렵까지 보초를 섰다.

    • By cock-watch, the old village was already awake and smoking with cooking fires.

      새벽닭이 울 무렵이 되자 그 옛 마을은 이미 깨어 있었고 밥 짓는 연기가 피어오르고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“stay up all night”는 단순히 밤을 새운다는 현대적 표현이고, “keep vigil”은 간병·추모·기도 등 엄숙하게 깨어 지킨다는 뉘앙스가 있습니다. “burn the midnight oil”은 늦게까지 공부하거나 일한다는 뜻입니다. “cock-watch”는 훨씬 고어적이며, 새벽닭이 우는 시간대와 연결된 문학적 표현입니다.

현대 영어에서는 매우 드문 표현이므로 일반 회화나 비즈니스 글에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 또한 “cock”은 현대 영어에서 속어로 남성 성기를 뜻할 수 있어, 문맥 없이 쓰면 오해를 살 수 있습니다. 옛 문헌을 설명하거나 고풍스러운 분위기를 의도할 때만 제한적으로 쓰세요.

유의어 뉘앙스 비교

keep watch
가장 일반적인 현대 표현으로, 단순히 지키거나 감시한다는 뜻입니다.
keep vigil
기도, 간병, 추모 등 엄숙하거나 감정적인 이유로 깨어 지킨다는 뉘앙스가 강합니다.
stay up all night
보초의 의미 없이 단순히 밤을 새운다는 현대적이고 일상적인 표현입니다.
cockcrow
닭이 우는 새벽 시간 자체를 뜻하며, ‘보초를 서다’라는 행위의 의미는 약합니다.

반의어

sleep through the night
밤새 깨어 있거나 지키는 것과 반대로, 밤새 계속 잔다는 뜻입니다.
turn in early
일찍 잠자리에 든다는 뜻으로, 밤새 보초를 서거나 기다리는 상황과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“cock”은 여기서 ‘수탉’을 뜻하고, “watch”는 밤중에 일정 시간 깨어 지키는 ‘야간 보초’라는 뜻입니다. 예전에는 밤을 여러 ‘watch’로 나누어 말했으며, 닭이 우는 새벽 시간대가 밤의 끝을 알리는 자연스러운 기준이 되었습니다.

💡 수탉(cock)이 우는 새벽까지 보초(watch)를 선다고 생각하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.