cold as death
숙어B2literary죽음처럼 몹시 차가운
phrase
- 1
죽은 사람이나 죽음을 연상시킬 만큼 몹시 차갑고 생기 없는B2
extremely cold, especially in a way that suggests death, lifelessness, or fear
Her hands were cold as death when I found her outside in the snow.
눈 속에서 그녀를 발견했을 때 그녀의 손은 죽음처럼 차가웠다.
The old house was silent and cold as death.
그 오래된 집은 조용하고 죽음처럼 차가웠다.
뉘앙스 · 쓰임
"as cold as ice"가 일상적으로 '몹시 차가운' 또는 '감정이 냉정한' 뜻으로 널리 쓰이는 반면, "cold as death"는 더 어둡고 섬뜩하며 생명력이 없는 느낌을 줍니다. "freezing cold"는 실제 기온이나 체감 추위를 강조하는 더 평범한 표현이고, "cold as death"는 분위기와 감정적 충격을 함께 전달합니다.
죽음과 직접 연결되는 표현이므로 가벼운 농담이나 민감한 상황에서는 조심해서 쓰는 것이 좋습니다. 사람의 몸이나 손을 묘사할 때는 실제 사망을 암시하는 듯 들릴 수 있어 문맥이 중요합니다. 보통 "be cold as death" 또는 "as cold as death" 형태로 쓰이며, 더 표준적인 비교급 구조는 "as cold as death"입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as cold as ice
- 더 흔하고 일상적인 표현이며, 실제 추위뿐 아니라 감정적으로 냉정함을 뜻할 때도 자주 쓰입니다.
- freezing cold
- 문학적 느낌은 약하고, 실제로 매우 춥다는 의미를 직접적으로 나타냅니다.
- ice-cold
- 간결하고 일상적인 형용사로, 음료·손·표면 등이 매우 차갑다는 뜻에 적합합니다.
반의어
- warm as toast
- 몸이나 장소가 아주 따뜻하고 편안하다는 뜻의 친근하고 일상적인 표현입니다.
- warm and alive
- 문자 그대로 따뜻하고 살아 있음을 나타내며, "cold as death"의 생기 없음과 반대되는 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]죽은 몸이 차갑다는 보편적 관찰에서 나온 직관적인 직유 표현입니다. 영어에서는 "as cold as ..." 구조를 이용해 차가움을 강조하는 표현이 오래전부터 쓰였으며, "death"를 넣으면 단순한 추위보다 생명력의 부재와 공포감을 더 강하게 전달합니다.
💡 death는 '죽음'이므로 체온이 사라진 상태를 떠올리면 "cold as death"가 '죽음처럼 차가운'이라는 뜻임을 쉽게 기억할 수 있습니다.