LC·Dict

cold as death

숙어B2literary
US/ˌkoʊld əz ˈdɛθ/UK/ˌkəʊld əz ˈdeθ/

죽음처럼 몹시 차가운

phrase

  1. 1

    죽은 사람이나 죽음을 연상시킬 만큼 몹시 차갑고 생기 없는B2

    extremely cold, especially in a way that suggests death, lifelessness, or fear

    • Her hands were cold as death when I found her outside in the snow.

      눈 속에서 그녀를 발견했을 때 그녀의 손은 죽음처럼 차가웠다.

    • The old house was silent and cold as death.

      그 오래된 집은 조용하고 죽음처럼 차가웠다.

뉘앙스 · 쓰임

"as cold as ice"가 일상적으로 '몹시 차가운' 또는 '감정이 냉정한' 뜻으로 널리 쓰이는 반면, "cold as death"는 더 어둡고 섬뜩하며 생명력이 없는 느낌을 줍니다. "freezing cold"는 실제 기온이나 체감 추위를 강조하는 더 평범한 표현이고, "cold as death"는 분위기와 감정적 충격을 함께 전달합니다.

죽음과 직접 연결되는 표현이므로 가벼운 농담이나 민감한 상황에서는 조심해서 쓰는 것이 좋습니다. 사람의 몸이나 손을 묘사할 때는 실제 사망을 암시하는 듯 들릴 수 있어 문맥이 중요합니다. 보통 "be cold as death" 또는 "as cold as death" 형태로 쓰이며, 더 표준적인 비교급 구조는 "as cold as death"입니다.

유의어 뉘앙스 비교

as cold as ice
더 흔하고 일상적인 표현이며, 실제 추위뿐 아니라 감정적으로 냉정함을 뜻할 때도 자주 쓰입니다.
freezing cold
문학적 느낌은 약하고, 실제로 매우 춥다는 의미를 직접적으로 나타냅니다.
ice-cold
간결하고 일상적인 형용사로, 음료·손·표면 등이 매우 차갑다는 뜻에 적합합니다.

반의어

warm as toast
몸이나 장소가 아주 따뜻하고 편안하다는 뜻의 친근하고 일상적인 표현입니다.
warm and alive
문자 그대로 따뜻하고 살아 있음을 나타내며, "cold as death"의 생기 없음과 반대되는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]죽은 몸이 차갑다는 보편적 관찰에서 나온 직관적인 직유 표현입니다. 영어에서는 "as cold as ..." 구조를 이용해 차가움을 강조하는 표현이 오래전부터 쓰였으며, "death"를 넣으면 단순한 추위보다 생명력의 부재와 공포감을 더 강하게 전달합니다.

💡 death는 '죽음'이므로 체온이 사라진 상태를 떠올리면 "cold as death"가 '죽음처럼 차가운'이라는 뜻임을 쉽게 기억할 수 있습니다.