LC·Dict

cold call

숙어B2
US/ˌkoʊld ˈkɔːl/UK/ˌkəʊld ˈkɔːl/

사전 연락이나 관계 없이 거는 영업·조사 전화, 또는 그런 전화를 하다

phrase

  1. 1

    상대가 요청하지 않았고 사전 관계나 약속도 없는 상태에서 거는 영업·조사·제안 전화B2

    an unsolicited phone call made to someone with whom the caller has had no previous contact, usually for sales, research, recruitment, or business purposes

    • I received three cold calls from insurance companies this week.

      이번 주에 보험회사들로부터 원치 않는 영업 전화를 세 통 받았다.

    • Cold calls can be effective, but many customers find them annoying.

      콜드콜은 효과가 있을 수 있지만, 많은 고객은 그것을 성가시게 여긴다.

  2. 2

    영업·조사·제안 등을 위해 사전 연락이나 소개 없이 누군가에게 전화를 걸다B2

    to telephone someone without prior contact or arrangement, especially in order to sell, recruit, survey, or propose something

    • The sales team cold-called local businesses to introduce the new service.

      영업팀은 새 서비스를 소개하기 위해 지역 업체들에 사전 연락 없이 전화를 돌렸다.

    • She got her first clients by cold-calling companies in her industry.

      그녀는 업계의 회사들에 콜드콜을 해서 첫 고객들을 얻었다.

뉘앙스 · 쓰임

cold call은 단순히 ‘전화하다’가 아니라 상대가 예상하지 않았고 기존 관계도 없는 상태에서 접근한다는 뉘앙스가 있습니다. unsolicited call은 더 공식적이고 ‘요청받지 않은 전화’라는 법적·행정적 느낌이 강하며, sales call은 영업 전화 전반을 말해 사전 관계가 있는 경우도 포함될 수 있습니다. spam call은 원치 않는 대량·사기성 전화라는 부정적 의미가 더 강합니다.

명사로 쓸 때는 make a cold call, receive/get a cold call처럼 쓰고, 동사로 쓸 때는 cold-call 또는 cold call someone처럼 씁니다. 하이픈은 동사나 형용사로 쓸 때 cold-call, cold-calling처럼 쓰이기도 하지만, 현대 영어에서는 문맥에 따라 하이픈 없이도 자주 보입니다. 상대에게 불편함을 줄 수 있는 행위이므로 고객 응대나 법적 규제가 관련된 문맥에서는 표현 선택에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

unsolicited call
더 공식적이며 ‘요청받지 않은 전화’라는 사실에 초점을 둔다.
sales call
영업 목적이라는 점에 초점을 두며, 반드시 사전 관계가 없는 전화만을 뜻하지는 않는다.
telemarketing call
전화 마케팅 활동의 일부라는 의미가 강하고, 대규모·상업적 맥락에서 자주 쓰인다.
contact out of the blue
갑작스럽게 연락한다는 의미가 강하며, 반드시 전화나 영업에 한정되지 않는다.
solicit by phone
전화로 권유하거나 판매를 시도한다는 공식적 표현이다.
prospect
잠재 고객을 찾고 접근하는 영업 과정 전체를 가리킬 수 있다.

반의어

scheduled call
미리 약속하고 정한 시간에 하는 전화라는 뜻이다.
warm call
상대가 어느 정도 관심을 보였거나 이전 접점이 있는 상태에서 하는 전화라는 뜻이다.
follow up
이미 있었던 대화나 접촉 후에 이어서 연락한다는 뜻이다.
make an appointment
사전에 약속을 잡고 연락하거나 만난다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]cold는 여기서 ‘관계가 따뜻하게 형성되지 않은, 준비되지 않은’이라는 비유적 의미로 쓰입니다. 영업에서 cold prospect는 아직 관심을 보이거나 관계를 맺지 않은 잠재 고객을 뜻했고, 이런 사람에게 거는 전화가 cold call로 불리게 되었습니다. 반대로 어느 정도 관심이나 접점이 있는 상대에게 하는 연락은 warm call이라고 합니다.

💡 상대와의 관계가 아직 ‘차갑다(cold)’고 생각하면 쉽습니다. 친분이나 사전 동의 없이 차가운 상태에서 갑자기 거는 전화가 cold call입니다.