get on one's high horse
숙어C1거만하거나 도덕적으로 우월한 태도를 보이다
phrase
- 1
거만하게 굴다, 잘난 체하다 — 남보다 우월하다고 여기며 거만하거나 독선적인 태도를 취하다C1
to start behaving in an arrogant, superior, or self-righteous way
Don't get on your high horse; we all made mistakes on this project.
잘난 척하지 마. 이 프로젝트에서는 우리 모두 실수했잖아.
She got on her high horse and began lecturing everyone about honesty.
그녀는 도덕적으로 우월한 척하며 모두에게 정직에 대해 훈계하기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘act superior’는 일반적으로 우월하게 행동한다는 뜻이고, ‘get on one’s high horse’는 특히 갑자기 훈계조가 되거나 도덕적으로 잘난 체하는 느낌이 강하다. ‘be arrogant’보다 구어적이고 비유적이며, 상대의 태도를 비꼬거나 비판하는 뉘앙스가 있다.
주로 부정적인 평가로 쓰이며, 직접 상대에게 말하면 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있다. ‘one’s’ 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣는다. 이미 그런 태도를 보이고 있는 상태는 ‘be on one’s high horse’라고도 한다.
유의어 뉘앙스 비교
- act superior
- 가장 일반적인 표현으로, 도덕적 훈계의 느낌은 상대적으로 약하다.
- be self-righteous
- 자신이 도덕적으로 옳다고 확신하며 남을 판단하는 느낌이 더 직접적이다.
- look down on others
- 남을 낮춰 본다는 태도에 초점이 있으며, 반드시 훈계한다는 뜻은 아니다.
반의어
- be humble
- 스스로를 낮추고 겸손하게 행동한다는 뜻이다.
- come down off one's high horse
- 거만하거나 독선적인 태도를 버리고 현실적이거나 겸손해지라는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘high horse’는 과거 신분이 높거나 권위 있는 사람이 타던 크고 높은 말의 이미지에서 나온 표현으로 여겨진다. 높은 말 위에 앉으면 다른 사람들을 내려다보게 되므로, 시간이 지나면서 우월감이나 거만한 태도를 비유하게 되었다.
💡 높은 말 위에 올라타서 아래 사람들을 내려다보는 장면을 떠올리면, ‘잘난 체하다, 훈계조로 굴다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.