LC·Dict

in droves

숙어B2
US/ɪn droʊvz/UK/ɪn drəʊvz/

떼를 지어, 대규모로, 아주 많이

phrase

  1. 1

    떼 지어, 대거사람이나 동물 등이 매우 많은 수로, 떼를 지어 움직이거나 어떤 행동을 하는 상태B2

    in very large numbers, especially when people or animals come, go, or take action together

    • Fans came in droves to see the band’s final concert.

      팬들은 그 밴드의 마지막 콘서트를 보려고 떼를 지어 몰려왔다.

    • After the new policy was announced, employees began leaving the company in droves.

      새 정책이 발표된 뒤 직원들이 대거 회사를 떠나기 시작했다.

    • Tourists arrive in droves during the summer festival.

      여름 축제 기간에는 관광객들이 대규모로 몰려온다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in large numbers’보다 더 생생하고 관용적인 표현이며, 사람들이 몰려오거나 몰려나가는 움직임을 강조합니다. ‘en masse’는 더 격식 있고 집단 전체가 함께 행동한다는 느낌이 강한 반면, ‘in droves’는 일상적이고 수가 매우 많다는 인상이 큽니다. ‘flock to’는 특정 장소로 몰려간다는 동사 표현이고, ‘in droves’는 부사구로 다양한 동사와 함께 쓸 수 있습니다.

보통 복수의 사람이나 동물, 또는 고객·관광객·유권자처럼 집단을 나타내는 말과 함께 씁니다. 단순히 물건의 수가 많다는 뜻보다는 사람들이 오고 가거나 참여하는 상황에 더 자연스럽습니다. 긍정적·부정적 맥락 모두 가능하지만, ‘employees are leaving in droves’처럼 문제나 위기를 강조할 때도 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

in large numbers
가장 중립적이고 직설적인 표현으로, ‘in droves’보다 덜 생생합니다.
en masse
더 격식 있으며, 많은 사람이 집단으로 동시에 행동한다는 느낌이 강합니다.
by the hundreds
수백 명·수백 개 단위임을 더 구체적으로 나타내며, 문맥에 따라 ‘by the thousands’로 바꿀 수 있습니다.
in hordes
때로는 무질서하거나 위협적으로 몰려드는 느낌이 있어 ‘in droves’보다 부정적일 수 있습니다.

반의어

in small numbers
소수로, 적은 수가 참여하거나 이동한다는 뜻입니다.
one by one
한꺼번에 많이가 아니라 한 명씩 또는 하나씩 순차적으로라는 뜻입니다.
sparsely
드문드문, 밀도가 낮게 존재한다는 뜻으로 움직임보다 분포를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[Old English]‘drove’는 원래 함께 몰려 이동하는 소나 양 같은 가축 떼를 뜻했습니다. 이 단어는 ‘몰다, 이동시키다’라는 의미의 ‘drive’와 관련이 있으며, 시간이 지나면서 사람이나 동물이 매우 많은 수로 움직이는 상황을 비유적으로 나타내게 되었습니다.

💡 ‘drive’가 가축 떼를 한 방향으로 몰고 가는 장면을 떠올리면, ‘in droves’가 ‘무리가 떼를 지어’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.