en masse
숙어C1한꺼번에, 집단으로, 대거
phrase
- 1
일제히, 집단으로, 대거 — 많은 사람이나 사물이 한꺼번에, 또는 하나의 집단으로 움직이거나 행동하는 방식C1
in one large group or all together, especially when many people or things do the same thing at the same time
When the concert ended, the fans left the stadium en masse.
콘서트가 끝나자 팬들은 경기장을 한꺼번에 빠져나갔다.
Employees resigned en masse after the company announced the pay cuts.
회사가 임금 삭감을 발표하자 직원들이 대거 사직했다.
뉘앙스 · 쓰임
“all together”는 단순히 ‘함께’라는 넓은 의미이고, “en masse”는 보통 ‘많은 사람들이 한꺼번에/대거’라는 느낌이 더 강합니다. “collectively”는 공동의 행동이나 책임을 강조하고, “en masse”는 실제로 많은 수가 동시에 움직이거나 반응하는 장면을 강조합니다.
주로 동사 뒤에 부사처럼 씁니다: “leave en masse”, “arrive en masse”, “resign en masse”. 단순히 ‘많다’는 뜻만으로 쓰기보다는, 여러 사람이 한꺼번에 같은 행동을 한다는 의미가 있어야 자연스럽습니다. 영어에서는 프랑스어식 철자를 그대로 쓰며 보통 하이픈을 넣지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- all together
- 가장 일반적인 표현으로, ‘대거’라는 강한 느낌은 덜합니다.
- as a group
- 집단 단위로 행동한다는 점을 강조하지만, 반드시 수가 많다는 뜻은 아닙니다.
- collectively
- 공동으로 또는 집합적으로 한다는 의미가 강하며, 다소 격식 있는 표현입니다.
- in large numbers
- 많은 수를 강조하지만, 반드시 모두 동시에 같은 행동을 한다는 뜻은 아닐 수 있습니다.
반의어
- individually
- 각자 따로, 개인별로 한다는 의미입니다.
- one by one
- 한꺼번에가 아니라 하나씩 순서대로 한다는 뜻입니다.
- separately
- 함께가 아니라 따로따로 한다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 “en masse”에서 온 표현으로, “en”은 ‘~로, ~상태로’, “masse”는 ‘덩어리, 무리, 대중’을 뜻합니다. 영어에서는 18세기 이후 ‘한 무리로, 집단으로’라는 의미의 부사구로 굳어졌습니다.
💡 “mass”가 ‘대중, 많은 양’을 뜻한다는 점을 떠올리면, “en masse”를 ‘많은 사람들이 한 덩어리처럼 움직이는 모습’으로 기억할 수 있습니다.