LC·Dict

come thick and fast

숙어C1
/kʌm ˌθɪk ən ˈfæst//kʌm ˌθɪk ən ˈfɑːst/

일이나 말·질문 등이 아주 빠르고 많이 몰려오다

phrase

  1. 1

    어떤 일, 말, 질문, 물건 등이 짧은 시간 안에 많이 그리고 빠르게 계속 생기거나 들어오다.C1

    to happen, arrive, or be produced in large numbers and in quick succession.

    • After the announcement, questions from reporters came thick and fast.

      발표 후 기자들의 질문이 빠르고 많이 쏟아졌다.

    • Orders were coming thick and fast during the holiday sale.

      연휴 할인 행사 동안 주문이 쉴 새 없이 몰려들고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

come in droves는 ‘많은 수가 몰려오다’에 초점이 있고, flood in은 ‘홍수처럼 쏟아져 들어오다’라는 더 강한 비유적 느낌이 있습니다. come thick and fast는 ‘양이 많다’와 ‘속도가 빠르다’를 동시에 강조하며, 사건이나 질문이 연달아 이어지는 느낌이 강합니다.

주어는 보통 복수 명사나 셀 수 없는 명사입니다. 예를 들어 questions, complaints, offers, orders, emails, news 등이 자주 옵니다. 실제로 ‘두껍게 온다’는 뜻이 아니므로 물리적인 두께를 말할 때 쓰지 않습니다. 시제는 come/came/are coming처럼 동사 come만 문맥에 맞게 바꿉니다.

유의어 뉘앙스 비교

flood in
홍수처럼 대량으로 쏟아져 들어온다는 이미지가 더 강하고 극적입니다.
come in droves
많은 사람이 오거나 많은 수가 모이는 데 초점이 있으며, 속도감은 덜합니다.
come one after another
연달아 온다는 뜻은 같지만 더 직설적이고 비유적 느낌이 약합니다.

반의어

come slowly
속도가 느리게 들어오거나 발생한다는 일반적인 반대 표현입니다.
trickle in
아주 조금씩 드문드문 들어온다는 뜻으로, 양과 속도가 모두 적다는 느낌입니다.

어원 · 암기 팁

[English]thick은 여기서 ‘두꺼운’보다 ‘빽빽한, 조밀한’의 뜻이고, fast는 ‘빠르게’라는 뜻입니다. 두 단어가 결합하여 원래는 화살, 탄환, 비, 말 등이 조밀하고 빠르게 이어지는 모습을 나타냈고, 이후 질문·소식·사건 등 추상적인 것에도 쓰이게 되었습니다.

💡 비가 ‘빽빽하게(thick)’ 그리고 ‘빠르게(fast)’ 쏟아지는 장면을 떠올리면, 일이 한꺼번에 빠르게 몰려온다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

come thick and fast 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전