Flood in
구동사B2물·사람·정보·감정 등이 한꺼번에 밀려 들어오다
phrasal verb구동사
- 1
쇄도하다, 대거 들어오다 — 사람·물건·메시지·반응 등이 대량으로 빠르게 들어오거나 도착하다B2
to arrive or come into a place or system in large numbers or amounts, usually quickly
After the job ad was posted, applications flooded in.
채용 공고가 올라간 뒤 지원서가 밀려 들어왔다.
Donations flooded in after the charity shared the video online.
그 자선단체가 영상을 온라인에 공유한 뒤 기부금이 쇄도했다.
반의어trickle in, dry up
- 2
밀려들다, 쏟아져 들어오다 — 물·빛·공기 등이 갑자기 많이 안으로 밀려 들어오다B2
if water, light, air, or a similar physical thing floods in, a large amount enters a place suddenly
When the door broke, seawater flooded in.
문이 부서지자 바닷물이 밀려 들어왔다.
As soon as she opened the curtains, sunlight flooded in.
그녀가 커튼을 열자마자 햇빛이 쏟아져 들어왔다.
반의어flow out, drain away
- 3
밀려오다, 엄습하다 — 감정·생각·기억 등이 갑자기 강하게 밀려오다B2
if feelings, thoughts, or memories flood in, they suddenly come to your mind very strongly
When I heard the song, memories of my childhood flooded in.
그 노래를 듣자 어린 시절의 기억이 갑자기 밀려왔다.
As the exam began, doubts flooded in.
시험이 시작되자 의심과 불안이 한꺼번에 밀려왔다.
뉘앙스 · 쓰임
“come in”은 단순히 들어오거나 도착한다는 중립적 표현인 반면, “flood in”은 양이 매우 많고 갑작스럽다는 느낌이 강합니다. “pour in”과 의미가 매우 비슷하지만, “flood in”은 물이 범람하듯 압도적으로 밀려드는 이미지를 더 강하게 줄 수 있습니다. “stream in”은 계속 이어져 들어오는 흐름을 강조하고, “rush in”은 속도와 긴급성을 더 강조합니다.
뉴스, 비즈니스, 일상 대화에서 모두 쓰이는 중립적 표현입니다. “applications flooded in”, “complaints flooded in”, “memories flooded in”처럼 복수 명사나 셀 수 없는 명사 주어와 자주 함께 씁니다. 물리적 이동뿐 아니라 추상적인 반응이나 감정이 갑자기 많아지는 상황에도 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pour in
- 액체나 빛 등이 많이 쏟아져 들어오는 상황에 자연스럽게 쓰입니다.
- stream in
- 계속해서 줄지어 또는 흐름처럼 들어오는 느낌을 강조합니다.
- rush in
- 생각이나 감정이 매우 빠르게 밀려드는 느낌을 강조합니다.
- come flooding back
- 특히 기억이 갑자기 되살아나는 경우에 많이 쓰이며, ‘다시 돌아오다’의 의미가 포함됩니다.
반의어
- trickle in
- 한꺼번에 많이 들어오는 것이 아니라 조금씩 천천히 들어온다는 뜻입니다.
- dry up
- 지원, 돈, 정보 등의 유입이 줄어들거나 완전히 멈춘다는 뜻입니다.
- flow out
- 안으로 들어오는 것이 아니라 밖으로 흘러나가는 것을 뜻합니다.
- drain away
- 액체가 빠져나가거나 서서히 사라지는 느낌입니다.
- fade away
- 감정이나 기억이 점점 약해지거나 사라지는 것을 뜻합니다.
- slip from one's mind
- 생각이나 기억이 떠오르는 것이 아니라 잊히는 상황을 나타냅니다.