Come Yorkshire over
구동사C2slang/kʌm ˈjɔːrkʃər ˈoʊvər//kʌm ˈjɔːkʃə ˈəʊvə/
남을 속이거나 바가지를 씌우다
phrasal verb구동사
- 1
속이다, 등쳐먹다 — 누군가를 속이거나 교묘하게 이용해 부당한 이익을 얻다C2
to deceive, trick, or cheat someone, especially by shrewd or unfair dealing
Don't try to come Yorkshire over me—I know exactly what that car is worth.
나를 속이려 들지 마. 그 차의 값어치가 얼마인지 정확히 알고 있어.
The dealer came Yorkshire over the visitors and charged them twice the usual price.
그 상인은 방문객들을 속여 보통 가격의 두 배를 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
의미는 ‘cheat’, ‘swindle’, ‘trick’, ‘put one over on’과 비슷하지만, ‘come Yorkshire over’는 훨씬 더 낡고 지역 고정관념이 섞인 표현입니다. 현대 영어에서는 ‘pull a fast one on someone’이나 ‘rip someone off’가 더 자연스럽지만, ‘rip off’는 돈을 부당하게 많이 받는 뉘앙스가 특히 강합니다.
매우 드문 표현이며 현대 회화에서 직접 사용하는 것은 권하지 않습니다. ‘Yorkshire’라는 지명을 부정적인 성격과 연결하므로 무례하거나 편견이 담긴 말처럼 들릴 수 있습니다. 사용할 경우 목적어는 보통 ‘over’ 뒤에 오며, ‘come Yorkshire over me’처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cheat
- 가장 일반적인 말로, 시험·거래·게임 등 다양한 상황에서 부정행위를 하거나 속인다는 뜻입니다.
- swindle
- 돈이나 재산을 사기쳐 빼앗는다는 뉘앙스가 더 강하고 비교적 격식 있는 말입니다.
- put one over on
- 누군가를 속여 성공적으로 넘어가게 한다는 구어적 표현으로, ‘come Yorkshire over’보다 현대적이고 흔합니다.
- pull a fast one on
- 재빠른 속임수로 남을 속인다는 비격식 표현이며, 현대 회화에서 더 자연스럽습니다.
반의어
- deal fairly with
- 상대에게 정직하고 공정하게 거래하거나 대한다는 뜻입니다.
- be straight with
- 속이지 않고 솔직하게 말하거나 행동한다는 구어적 표현입니다.