con amore
숙어C2literary사랑과 정성을 담아, 열정을 가지고
phrase
- 1
애정을 담아, 정성을 다해 — 사랑, 애정, 정성 또는 열정을 담아 어떤 일을 하는 방식C2
in a way that shows love, devotion, tender feeling, or enthusiastic care
She restored the old violin con amore, polishing every detail by hand.
그녀는 오래된 바이올린을 사랑과 정성을 담아 복원하며, 모든 세부를 손으로 닦았다.
The slow movement should be played con amore, not merely slowly.
그 느린 악장은 단순히 느리게가 아니라 애정을 담아 연주해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
with love보다 더 문어적이고 이탈리아어 차용어다운 세련된 느낌이 있으며, 반드시 낭만적 사랑만을 뜻하지는 않습니다. wholeheartedly는 ‘전심으로’라는 의지와 헌신을 더 강조하고, with gusto는 ‘신나고 힘차게’라는 활기를 더 강조합니다. con amore는 애정, 정성, 취향이 섞인 느낌이 강합니다.
영어 문장에서는 주로 부사구처럼 동사 뒤나 문장 끝에 씁니다. 일상 대화에서는 다소 격식 있거나 멋을 부린 표현처럼 들릴 수 있으므로, 평범하게 말할 때는 with love, lovingly, with care가 더 자연스러울 수 있습니다. 사람에게 직접 ‘I con amore you’처럼 동사로 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- with love
- 가장 직접적이고 일상적인 표현으로, con amore보다 덜 문어적입니다.
- lovingly
- 애정 어린 방식에 초점이 있으며, 예술적·음악적 분위기는 con amore보다 약합니다.
- wholeheartedly
- 애정보다는 전심전력과 진심 어린 헌신을 더 강조합니다.
- with devotion
- 헌신과 충실함을 강조하며, con amore보다 더 진지하고 종교적·도덕적인 느낌이 날 수 있습니다.
반의어
- half-heartedly
- 마음이나 열정을 충분히 쏟지 않는다는 뜻으로 반대 의미입니다.
- perfunctorily
- 형식적으로 대충 해치운다는 뜻으로, 정성과 애정이 없다는 점을 강조합니다.
- without enthusiasm
- 열의 없이 한다는 일반적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[Italian]이탈리아어 con은 ‘~와 함께’, amore는 ‘사랑’을 뜻합니다. 음악 용어로 영어에 들어와 ‘사랑을 담아, 애정을 가지고’라는 뜻으로 쓰였고, 이후 일반적인 문어 표현으로도 사용되었습니다.
💡 amore가 ‘사랑’을 뜻한다는 점을 기억하면, con amore를 ‘사랑과 함께’라고 떠올릴 수 있습니다.