LC·Dict

could not get elected dogcatcher

숙어C1informal
/kʊd nɑːt ɡet ɪˈlektɪd ˈdɔːɡˌkætʃər//kʊd nɒt ɡet ɪˈlektɪd ˈdɒɡˌkætʃə/

아주 낮은 선출직조차 당선될 가능성이 없을 만큼 인기가 없거나 무능하다는 뜻

phrase

  1. 1

    개잡이에도 못 당선되다, 하찮은 공직도 못 얻다어떤 사람이 너무 인기가 없거나 자격이 부족해 아주 사소한 공직에도 당선될 수 없다는 뜻C1

    used to say that someone is so unpopular, incompetent, or unsuitable that they could not win even a very minor election

    • After that scandal, he couldn't get elected dogcatcher, let alone mayor.

      그 스캔들 이후로 그는 시장은커녕 가장 하찮은 공직에도 당선될 수 없을 것이다.

    • The party knew the candidate was so disliked that she could not get elected dogcatcher in her own district.

      그 정당은 그 후보가 자기 지역구에서조차 아주 낮은 직책에도 당선될 수 없을 만큼 미움을 받고 있다는 것을 알고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘unelectable’은 비교적 중립적이고 정치 분석적인 말인 반면, ‘could not get elected dogcatcher’는 훨씬 더 구어적이고 조롱하는 느낌이 강합니다. ‘couldn’t win a popularity contest’는 인기가 없다는 점을 넓게 말하지만, 이 표현은 특히 선거와 정치적 당선 가능성에 초점이 있습니다.

주로 미국식 영어의 비격식 표현이며, 사람을 깎아내리는 말이므로 공식적·중립적 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. ‘dogcatcher’라는 직업명은 다소 오래된 표현이고 실제 선출직이 아닐 수 있으므로, 문자 그대로 해석하지 않아야 합니다. 흔히 축약형으로 ‘couldn’t get elected dogcatcher’라고 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

unelectable
더 중립적이고 정치 분석에서 쓰기 쉬운 표현입니다.
couldn't win a popularity contest
선거보다는 일반적인 비호감이나 낮은 인기를 강조합니다.
couldn't get elected to anything
의미는 비슷하지만 ‘dogcatcher’가 주는 미국식 조롱과 과장된 느낌은 덜합니다.

반의어

electable
선거에서 당선될 가능성이 있다는 중립적 표현입니다.
could win in a landslide
압도적인 표차로 이길 수 있다는 뜻으로, 반대 의미가 강합니다.

어원 · 암기 팁

[American English]미국의 지방 행정에서 ‘dogcatcher’는 떠돌이 개를 잡는 낮은 지위의 공무원을 가리키는 말이었습니다. 이 직책을 ‘선출직’처럼 말하는 것은 실제 제도라기보다, 가장 사소하고 낮은 공직도 얻지 못한다는 과장된 정치적 조롱에서 나온 표현입니다.

💡 ‘dogcatcher’처럼 아주 낮고 눈에 띄지 않는 직책에도 elected될 수 없다면, 그만큼 정치적으로 인기가 없다고 기억하면 됩니다.