cou·per
C2dialectal스코틀랜드식·방언 표현으로, 거래상이나 특히 말 장수를 뜻하는 드문 말
noun명사
- 1
말 장수, 거래상 — 거래상; 특히 말을 사고파는 사람C2〔general〕
a dealer or trader, especially a person who buys and sells horses
In the old Scots tale, a couper comes to buy the farmer's horse.
그 옛 스코틀랜드 이야기에서는 말 장수가 농부의 말을 사러 온다.
Locals called him a horse-couper because he traded ponies at fairs.
그가 장터에서 조랑말을 거래했기 때문에 현지 사람들은 그를 말 장수라고 불렀다.
유의어dealer, trader, horse dealer
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 영어에서는 dealer, trader, horse dealer라고 합니다. couper는 스코틀랜드 방언이나 옛 농촌·시장 맥락의 느낌이 강해, 현대 일상 영어에서 쓰면 매우 특이하거나 지역색이 강하게 들립니다.
현대 표준 영어 글쓰기나 회화에서는 보통 쓰지 마세요. 역사소설, 스코틀랜드 방언, 민속적·지역적 맥락을 표현할 때나 단어 자체를 설명할 때 적합합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dealer
- 가장 일반적인 표준어로, 물건을 사고파는 사람을 넓게 가리킵니다.
- trader
- 상거래를 하는 사람이라는 뜻이 강하며, couper보다 훨씬 현대적이고 표준적입니다.
- horse dealer
- 말을 사고파는 사람을 직접적으로 나타내는 현대 표준 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
compound noun
- horse-couper말 장수, 말 거래상
어원 · 암기 팁
[Scots]스코틀랜드어 coup ‘교환하다, 거래하다’에 사람을 뜻하는 접미사 -er가 붙은 말입니다. coup 자체는 게르만계의 ‘사다, 거래하다’와 관련된 말로 설명됩니다.
coup(거래하다, 교환하다) + -er(…하는 사람)
💡 horse-couper를 ‘말을 거래하는 사람’으로 기억하면 뜻을 떠올리기 쉽습니다.