cow·house
C2US/ˈkaʊˌhaʊs/UK드물게 쓰임
소를 기르는 축사, 외양간
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
cowshed는 영국 영어에서 흔한 표현이고, cow barn은 특히 미국 영어에서 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다. byre는 영국·스코틀랜드·아일랜드 등에서 쓰이는 오래되거나 지역적인 말입니다. cowhouse는 의미는 분명하지만 다소 낡고 문어적이거나 농촌적인 느낌이 납니다.
현대 회화에서는 cowhouse보다 cowshed, cow barn, barn을 쓰는 것이 보통 더 자연스럽습니다. 건물 전체가 여러 가축을 위한 곳이면 barn, 특히 소만을 위한 공간이면 cowshed 또는 cow barn이 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cowshed
- 영국 영어에서 더 흔하고 현대적인 표현입니다.
- cow barn
- 특히 미국 영어에서 더 자연스럽게 쓰일 수 있습니다.
- byre
- 영국·스코틀랜드·아일랜드 등에서 쓰이는 오래되거나 지역적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- an old cowhouse오래된 외양간
- a stone cowhouse돌로 지은 외양간
verb+noun
- clean out the cowhouse외양간을 치우다
- repair the cowhouse외양간을 수리하다
어원 · 암기 팁
[Old English]cow와 house가 결합한 합성어입니다. 두 단어 모두 게르만어계 어원을 가진 오래된 영어 단어입니다.
cow ‘소’ + house ‘집, 건물’
💡 소(cow)가 사는 집(house)이라고 생각하면 ‘외양간’이라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.