crash-land
숙어B2비행기나 우주선 등이 비상 상황에서 충돌하듯 착륙하다
phrase
- 1
항공기나 우주선 등을 비상 상황에서 거칠게, 충돌하듯 착륙시키거나 착륙하다.B2
to land, or cause an aircraft or spacecraft to land, suddenly and violently because of an emergency.
The pilot managed to crash-land the plane in a field.
조종사는 가까스로 비행기를 들판에 비상 착륙시켰다.
The helicopter crash-landed near the river after losing power.
헬리콥터는 동력을 잃은 뒤 강 근처에 충돌하듯 착륙했다.
- 2
비유적으로, 어떤 장소나 상황에 갑자기 어색하거나 예기치 않게 들어오다.C1
figuratively, to arrive suddenly and awkwardly in a place or situation.
After losing his job, he crash-landed back at his parents' house.
그는 직장을 잃은 뒤 갑작스럽고 어색하게 부모님 집으로 돌아가게 되었다.
The new policy crash-landed in the middle of an already chaotic week.
그 새 정책은 이미 혼란스러운 한 주의 한가운데에 갑자기 떨어져 들어왔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘land’는 단순히 착륙하다라는 중립적 표현이고, ‘make an emergency landing’은 더 공식적이며 반드시 크게 부딪힌다는 느낌은 약합니다. ‘crash-land’는 정상 착륙이 아니며 충격, 손상, 위험이 동반될 수 있다는 뉘앙스가 강합니다. ‘crash’만 쓰면 단순히 추락하거나 충돌했다는 뜻이어서 착륙을 시도했다는 의미가 꼭 포함되지는 않습니다.
동사로 쓸 때는 보통 하이픈을 넣어 ‘crash-land’라고 쓰는 것이 표준적입니다. 과거형과 과거분사는 ‘crash-landed’입니다. 사람을 주어로 할 수도 있고 항공기 자체를 주어로 할 수도 있습니다: ‘The pilot crash-landed the plane’, ‘The plane crash-landed’. 심각한 사고를 다루는 표현이므로 실제 사건에서는 부주의하게 농담처럼 쓰지 않는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make an emergency landing
- 더 공식적이고 중립적인 표현으로, 반드시 거칠게 충돌했다는 의미는 아니다.
- force-land
- 엔진 고장이나 위험 때문에 강제로 착륙한다는 뜻이며, ‘crash-land’보다 충돌의 뉘앙스가 약할 수 있다.
- come down
- 비행체가 내려오거나 추락·착륙했다는 넓은 표현으로, 비상성과 충격의 정도가 덜 명확하다.
- land unexpectedly
- 예상치 않게 도착하거나 놓이게 되었다는 뜻으로, ‘crash-land’보다 충격적·어색한 느낌이 약하다.
- drop into
- 갑자기 들어오거나 방문한다는 의미가 있지만, 비유적 충돌감이나 난처함은 덜하다.
반의어
- land safely
- 위험이나 큰 손상 없이 안전하게 착륙한다는 반대 의미이다.
- take off
- 착륙이 아니라 이륙한다는 방향상 반대 의미이다.
- settle in
- 새 환경에 서서히 적응해 자리 잡는다는 의미로, 갑작스럽고 거친 진입과 반대된다.
- arrive smoothly
- 문제없이 순조롭게 도착한다는 의미이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘crash’는 큰 소리를 내며 부딪히거나 추락하다는 뜻이고, ‘land’는 착륙하다는 뜻입니다. 두 단어가 결합해 항공기가 정상적인 착륙이 아니라 사고에 가깝게 거칠게 내려앉는 상황을 나타내게 되었습니다. 항공기 사용이 보편화된 20세기 이후 뉴스와 항공 관련 문맥에서 널리 쓰이게 된 표현입니다.
💡 ‘crash’는 쾅 하고 부딪히는 소리, ‘land’는 착륙이라고 생각하면 ‘쾅 하며 착륙하다’라는 이미지로 쉽게 기억할 수 있습니다.