LC·Dict

cross my heart은(는) cross my heart and hope to dietense_variation, cross one's hearttense_variation이기도 합니다.

Cross my heart

숙어B1informal
US/ˌkrɑːs maɪ ˈhɑːrt/UK/ˌkrɒs maɪ ˈhɑːt/

진심이라고 맹세할 때 하는 말

phrase

  1. 1

    진심으로 맹세하다자신의 말이 사실이거나 약속을 반드시 지키겠다고 진심으로 맹세한다는 뜻B1

    used to say that you sincerely promise something or that what you are saying is true

    • I didn’t take your notebook—cross my heart.

      네 공책 안 가져갔어. 정말 맹세해.

    • I’ll be there before six, cross my heart.

      6시 전에 꼭 갈게, 맹세해.

뉘앙스 · 쓰임

“I promise”보다 더 구어적이고 감정적으로 들리며, 어린아이 같은 순진한 맹세의 느낌이 날 수 있습니다. “I swear”는 더 강하고 때로는 거칠거나 진지하게 들릴 수 있지만, “cross my heart”는 비교적 가볍고 친근합니다. “honestly”는 단순히 진실성을 강조하는 부사이고, “cross my heart”는 맹세의 표현에 가깝습니다.

친근한 대화에서 자연스럽지만, 공식 문서나 비즈니스 회의처럼 격식 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 더 극적인 형태인 “Cross my heart and hope to die”는 장난스럽거나 어린아이 말투처럼 들릴 수 있으며, 죽음을 언급하므로 상황에 따라 부적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

I promise
가장 일반적이고 중립적인 약속 표현으로, “cross my heart”보다 덜 장난스럽고 더 넓은 상황에서 쓸 수 있습니다.
I swear
더 강한 맹세의 느낌이 있으며, 문맥에 따라 진지하거나 다소 거칠게 들릴 수 있습니다.
honestly
맹세라기보다 ‘솔직히, 정말로’라는 식으로 진실성을 강조하는 표현입니다.

반의어

I’m lying
자신의 말이 사실이 아니라고 직접 말하는 반대 표현입니다.
no promises
약속하지 않겠다는 뜻으로, 확실한 맹세인 “cross my heart”와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]가슴 위에 십자 표시를 긋는 기독교적 맹세 행위에서 유래한 표현입니다. 심장은 진심과 양심을 상징하고, 십자는 신성한 증인의 의미를 가졌기 때문에 ‘진심으로 맹세한다’는 뜻이 되었습니다. 오늘날에는 종교적 의미가 약해지고 주로 구어적·관용적으로 쓰입니다.

💡 가슴heart 위에 십자cross를 긋고 ‘내 마음을 걸고 맹세한다’고 생각하면 의미를 기억하기 쉽습니다.

cross my heart’(이)가 들어간 숙어 · 구동사