Cross my heart
숙어B1informal진심이라고 맹세할 때 하는 말
phrase
- 1
진심으로 맹세하다 — 자신의 말이 사실이거나 약속을 반드시 지키겠다고 진심으로 맹세한다는 뜻B1
used to say that you sincerely promise something or that what you are saying is true
I didn’t take your notebook—cross my heart.
네 공책 안 가져갔어. 정말 맹세해.
I’ll be there before six, cross my heart.
6시 전에 꼭 갈게, 맹세해.
유의어I promise, I swear, honestly
반의어I’m lying, no promises
뉘앙스 · 쓰임
“I promise”보다 더 구어적이고 감정적으로 들리며, 어린아이 같은 순진한 맹세의 느낌이 날 수 있습니다. “I swear”는 더 강하고 때로는 거칠거나 진지하게 들릴 수 있지만, “cross my heart”는 비교적 가볍고 친근합니다. “honestly”는 단순히 진실성을 강조하는 부사이고, “cross my heart”는 맹세의 표현에 가깝습니다.
친근한 대화에서 자연스럽지만, 공식 문서나 비즈니스 회의처럼 격식 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 더 극적인 형태인 “Cross my heart and hope to die”는 장난스럽거나 어린아이 말투처럼 들릴 수 있으며, 죽음을 언급하므로 상황에 따라 부적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I promise
- 가장 일반적이고 중립적인 약속 표현으로, “cross my heart”보다 덜 장난스럽고 더 넓은 상황에서 쓸 수 있습니다.
- I swear
- 더 강한 맹세의 느낌이 있으며, 문맥에 따라 진지하거나 다소 거칠게 들릴 수 있습니다.
- honestly
- 맹세라기보다 ‘솔직히, 정말로’라는 식으로 진실성을 강조하는 표현입니다.
반의어
- I’m lying
- 자신의 말이 사실이 아니라고 직접 말하는 반대 표현입니다.
- no promises
- 약속하지 않겠다는 뜻으로, 확실한 맹세인 “cross my heart”와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]가슴 위에 십자 표시를 긋는 기독교적 맹세 행위에서 유래한 표현입니다. 심장은 진심과 양심을 상징하고, 십자는 신성한 증인의 의미를 가졌기 때문에 ‘진심으로 맹세한다’는 뜻이 되었습니다. 오늘날에는 종교적 의미가 약해지고 주로 구어적·관용적으로 쓰입니다.
💡 가슴heart 위에 십자cross를 긋고 ‘내 마음을 걸고 맹세한다’고 생각하면 의미를 기억하기 쉽습니다.