cry blue murder
숙어C1informal큰 소리로 격렬하게 항의하거나 야단법석을 떨다
phrase
- 1
매우 큰 소리로 격렬하게 항의하거나 불평하다; 야단법석을 떨다C1
to complain, protest, or scream very loudly and angrily, often in an exaggerated way
The moment the company announced the pay cuts, the staff cried blue murder.
회사가 임금 삭감을 발표하자마자 직원들은 거세게 항의했다.
When his phone was taken away, the child cried blue murder.
휴대전화를 빼앗기자 그 아이는 난리를 피웠다.
뉘앙스 · 쓰임
‘make a fuss’보다 더 시끄럽고 격렬한 항의나 소란을 나타냅니다. ‘cry wolf’는 거짓 경보를 반복해서 믿음을 잃는다는 뜻이므로 의미가 다릅니다. 미국식 영어의 ‘scream bloody murder’와 의미가 비슷하지만, ‘blue murder’는 영국식 느낌이 더 강합니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 실제 범죄를 뜻하지 않지만 ‘murder’라는 단어가 들어가므로 민감한 상황에서는 가볍게 쓰지 않도록 주의하세요. 현재는 ‘cry blue murder’보다 ‘scream/shout/yell blue murder’가 더 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a fuss
- 일반적으로 ‘소란을 피우다’라는 뜻으로, ‘cry blue murder’보다 강도가 약할 수 있습니다.
- raise hell
- 매우 화를 내며 항의한다는 뜻으로 더 거칠고 구어적인 느낌이 강합니다.
- scream bloody murder
- 의미가 매우 비슷하지만 미국식 영어에서 더 흔하며, 비명이나 극단적 항의를 강조합니다.
반의어
- keep quiet
- 불평하거나 항의하지 않고 조용히 있다는 뜻입니다.
- accept something calmly
- 상황을 차분하게 받아들인다는 뜻으로, 격렬한 반응과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. ‘blue’가 영어에서 강한 감정이나 과격함을 나타내는 강조어처럼 쓰인 용례와 관련이 있는 것으로 보이며, ‘murder’는 실제 살인이 아니라 극단적인 소란이나 비명을 과장해서 표현한 말입니다. 오늘날에는 ‘scream/shout/yell blue murder’ 같은 형태로 더 자주 보입니다.
💡 누군가 ‘살인이라도 난 것처럼’ 파랗게 질릴 만큼 큰 소리로 외친다고 상상하면, ‘격렬하게 항의하다/난리 치다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.