cut a fine figure
숙어C1literary인상적이고 멋진 모습으로 보이다
phrase
- 1
멋져 보이다, 인상적으로 보이다 — 사람이 외모, 옷차림, 태도, 또는 분위기 면에서 멋지고 인상적으로 보이다C1
to appear impressive, elegant, or attractive in appearance, dress, manner, or presence
He cut a fine figure in his dark suit at the ceremony.
그는 의식에서 짙은 색 정장을 입고 멋진 모습을 보였다.
The new ambassador cut a fine figure as she entered the hall.
새 대사는 홀에 들어서며 당당하고 인상적인 모습을 보였다.
Despite his age, my grandfather still cuts a fine figure on the dance floor.
나이에도 불구하고 할아버지는 여전히 댄스 플로어에서 멋진 풍채를 보이신다.
뉘앙스 · 쓰임
‘look good’보다 더 격식 있고 문어적이며, 단순히 예쁘거나 잘생겼다는 뜻보다는 전체적인 풍채나 분위기가 인상적이라는 느낌이 강합니다. ‘make a good impression’은 외모뿐 아니라 행동·말투까지 포함하는 일반적 표현이고, ‘cut a fine figure’는 특히 눈에 보이는 모습과 존재감에 초점이 있습니다.
현대 일상 영어에서는 약간 고풍스럽게 들릴 수 있으므로 친구 사이의 가벼운 대화에서는 ‘look great’, ‘look impressive’, ‘make a good impression’ 등이 더 자연스럽습니다. 보통 긍정적으로 쓰이며, ‘cut a fine figure in a suit’, ‘cut a fine figure on stage’처럼 장소나 옷차림을 함께 덧붙여 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- look impressive
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 문어적인 느낌이 덜합니다.
- look elegant
- 세련되고 우아해 보인다는 점을 더 강조합니다.
- cut a dash
- 영국식 표현에 가깝고, 옷차림이나 외모가 눈에 띄게 멋지다는 느낌이 있습니다.
- make a good impression
- 외모뿐 아니라 행동, 말투, 태도까지 포함하는 더 넓은 표현입니다.
반의어
- look shabby
- 옷차림이나 외모가 초라하고 단정하지 않아 보인다는 뜻입니다.
- look unimpressive
- 별다른 인상이나 감탄을 주지 못한다는 중립적·부정적 표현입니다.
- cut a poor figure
- 반대로 좋지 않은 인상을 주거나 초라하게 보인다는, 같은 구조의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 ‘cut’은 실제로 ‘자르다’가 아니라 ‘특정한 모습을 보이다, 인상을 주다’라는 오래된 영어 용법입니다. ‘figure’는 사람의 형상이나 자태를 뜻하며, 따라서 ‘cut a figure’는 ‘어떤 모습으로 보이다’라는 의미가 되었습니다. 여기에 ‘fine’이 붙어 ‘훌륭하고 인상적인 모습으로 보이다’라는 뜻이 되었습니다.
💡 ‘figure’를 ‘몸매·자태·모습’으로 기억하고, ‘fine figure’를 ‘멋진 자태’로 떠올리면 쉽습니다. 즉, ‘그 사람이 보는 사람의 눈에 멋진 모습으로 새겨진다’고 연상하세요.