Cut from the same cloth
숙어B2성격·생각·행동 방식이 매우 비슷한
phrase
- 1
두 사람이나 사물이 성격, 가치관, 행동 방식, 본질적인 특징이 매우 비슷하다.B2
used to say that two people or things are very similar in character, values, behavior, or essential qualities.
The two managers are cut from the same cloth: both are calm, practical, and very demanding.
그 두 관리자는 성향이 아주 비슷하다. 둘 다 침착하고 실용적이며 요구 수준이 매우 높다.
She and her brother are clearly cut from the same cloth; they both hate giving up.
그녀와 그녀의 남동생은 확실히 닮은 구석이 많다. 둘 다 포기하는 것을 몹시 싫어한다.
뉘앙스 · 쓰임
similar는 단순히 ‘비슷한’이라는 일반적인 말이고, cut from the same cloth는 더 비유적이며 성격이나 본질이 같은 재료에서 나온 것처럼 닮았다는 느낌을 준다. birds of a feather는 ‘끼리끼리 모인다’는 뜻이 강해 서로 어울리는 관계에 초점이 있고, cut from the same cloth는 두 대상의 내적 성향이나 방식이 닮았다는 점에 초점이 있다.
보통 be동사와 함께 “be cut from the same cloth” 형태로 쓴다. cloth 앞에는 관사 the가 들어가는 것이 일반적이며, ‘same cloth’만 단독으로 쓰면 자연스럽지 않다. 긍정적인 의미인지 부정적인 의미인지는 뒤따르는 설명이나 문맥으로 판단해야 한다.
유의어 뉘앙스 비교
- very similar
- 가장 일반적인 표현으로, 비유적 느낌은 약하다.
- alike
- 외모나 성격 등 여러 면에서 닮았다는 폭넓은 표현이다.
- birds of a feather
- 비슷한 사람끼리 어울린다는 의미가 강하며, 관계나 집단 형성에 초점이 있다.
- kindred spirits
- 가치관이나 감성이 잘 맞는 사람들을 긍정적으로 말할 때 자주 쓴다.
반의어
- cut from a different cloth
- 성격이나 방식이 근본적으로 다르다는 뜻의 직접적인 반대 표현이다.
- poles apart
- 의견·성격·입장이 정반대라는 점을 더 강하게 나타낸다.
- worlds apart
- 두 대상 사이의 차이가 매우 크다는 뜻으로, 비교 범위가 더 넓다.
어원 · 암기 팁
[English]옷감 한 필에서 잘라 낸 조각들은 같은 재질과 무늬를 가진다는 데서 온 비유이다. 사람이나 사물도 같은 천에서 잘라 낸 것처럼 본질이나 성향이 닮았다는 의미로 발전했다.
💡 같은 천에서 나온 두 조각은 색과 질감이 비슷하다고 떠올리면, ‘본질적으로 닮았다’는 뜻을 기억하기 쉽다.