Dab off
구동사C1가볍게 톡톡 두드려 닦아 내다
phrasal verb구동사
- 1
톡톡 닦아 내다, 찍어 내다 — 천, 휴지, 면봉 등으로 가볍게 톡톡 두드려 물기나 다른 물질을 제거하다C1
to remove liquid or another substance from a surface by touching it lightly and repeatedly with cloth, paper, cotton, etc.
Dab off the excess oil with a paper towel before serving.
내기 전에 키친타월로 여분의 기름을 톡톡 닦아 내세요.
She dabbed the sweat off her forehead with a handkerchief.
그녀는 손수건으로 이마의 땀을 톡톡 닦아 냈다.
If the paint is still wet, dab it off gently instead of rubbing it.
페인트가 아직 젖어 있으면 문지르지 말고 부드럽게 톡톡 두드려 닦아 내세요.
뉘앙스 · 쓰임
“wipe off”는 문질러 닦아 내는 느낌이 더 강하고, “rub off”는 마찰로 지워지거나 지우는 뉘앙스가 있습니다. “blot” 또는 “blot off”는 종이나 천으로 눌러 흡수해 제거한다는 의미가 강하며, “dab off”는 더 가볍고 조심스럽게 톡톡 두드리는 동작을 강조합니다. 반대 표현으로 “dab on”은 화장품이나 약 등을 톡톡 두드려 바른다는 뜻입니다.
피부, 상처, 그림, 화장, 요리, 청소 등의 맥락에서 자주 쓰이며, 섬세한 표면을 손상시키지 않도록 조심스럽게 제거할 때 적합합니다. 일상적이고 중립적인 표현이지만 “dab” 자체가 비교적 구체적인 동작을 나타내므로, 일반적인 ‘닦다’에는 “wipe off”가 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blot
- 종이나 천으로 눌러 액체를 흡수해 제거하는 느낌이 강함
- blot off
- “dab off”와 비슷하지만 흡수해 없애는 동작에 더 초점이 있음
- wipe off
- 문질러 닦아 내는 일반적인 표현으로, “dab off”보다 덜 섬세할 수 있음