Damn my eyes
숙어C2informal놀람·분노·강한 단언을 나타내는 구식 욕설 표현
phrase
- 1
제기랄, 맙소사 — 놀람, 짜증, 분노, 또는 강한 단언을 나타내는 구식 감탄사적 표현C2
an old-fashioned exclamation or oath used to express surprise, annoyance, anger, or emphatic assertion
Damn my eyes, if it isn’t Captain Reed himself!
아니, 이게 리드 선장 본인이 아니고 누구란 말인가!
I will not sign that paper—damn my eyes, I will not.
나는 그 서류에 서명하지 않을 거요. 맹세코 절대 안 하겠소.
뉘앙스 · 쓰임
“damn it”보다 훨씬 고풍스럽고 연극적이며, 현대 회화에서는 자연스럽기보다 일부러 옛날식 말투를 내는 느낌이 강합니다. “I’ll be damned”는 놀라움이나 불신을 나타내는 현대적 표현으로도 쓰이지만, “damn my eyes”는 더 낡고 과장된 맹세·욕설의 색채가 있습니다.
욕설 damn이 포함되어 있어 격식 있는 자리나 어린이 앞에서는 피하는 것이 좋습니다. 또한 매우 구식 표현이므로 현대 대화에서 진지하게 쓰면 어색하거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 역사극, 문학 번역, 풍자적·유머러스한 말투를 낼 때 적합합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- damn it
- 현대 영어에서 훨씬 흔하며, 짜증이나 분노를 직접적으로 나타내는 일반적 욕설입니다.
- I'll be damned
- 놀람이나 불신을 나타낼 때도 쓰이며, “damn my eyes”보다 덜 고풍스럽고 현대적입니다.
- by God
- 강한 단언이나 놀람을 나타내지만 종교적 뉘앙스가 더 직접적입니다.
반의어
- thank goodness
- 안도감이나 감사의 뜻을 나타내는 완곡하고 긍정적인 표현입니다.
- bless my soul
- 놀람을 나타낼 수 있지만 욕설이 아니라 온화하고 구식인 감탄 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 동사 “damn”(저주하다, 지옥에 떨어지게 하다)과 “my eyes”(내 눈)가 결합한 맹세형 욕설입니다. 과거 영어권에서는 신체 부위나 영혼을 걸고 저주를 비는 표현이 강한 감정이나 맹세를 나타내는 말로 쓰였으며, “damn your eyes” 같은 변형도 있었습니다. 오늘날에는 주로 역사적·문학적 분위기를 내는 표현으로 남아 있습니다.
💡 ‘내 눈까지 저주받아도 좋다’고 할 만큼 강하게 말하는 장면을 떠올리면, 놀람·분노·맹세의 과장된 구식 표현이라는 점을 기억하기 쉽습니다.