dance to a new tune
숙어C1상황이나 압력에 맞춰 태도나 행동 방식을 바꾸다
phrase
- 1
상황, 압력, 새로운 요구에 따라 이전과 다른 태도나 행동 방식을 취하다C1
to change one’s behaviour, attitude, or way of responding in order to fit new circumstances or demands
After the new CEO arrived, several departments had to dance to a new tune.
새 CEO가 온 뒤 여러 부서는 새로운 방식에 맞춰 움직여야 했다.
The company ignored customer complaints for years, but after the scandal it began to dance to a new tune.
그 회사는 수년간 고객 불만을 무시했지만, 스캔들 이후 태도를 바꾸기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
change one’s tune은 말이나 태도가 바뀐 것에 초점이 있고, sing a different tune은 이전 입장과 달라진 말을 한다는 뉘앙스가 강하다. dance to a new tune은 말뿐 아니라 행동 방식까지 새 상황에 맞춰 바뀐다는 느낌이 있으며, 외부의 리듬이나 지시에 맞춰 움직인다는 함축이 있다.
실제로 춤을 춘다는 뜻이 아니며, 보통 사람·회사·정부 등이 새로운 상황이나 압력에 맞춰 행동을 바꿀 때 쓴다. 다소 비유적이고 덜 흔한 표현이므로, 더 일반적인 표현을 원하면 change one’s tune 또는 sing a different tune을 쓰는 것이 자연스러울 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- change one's tune
- 말이나 태도 변화에 초점이 있으며 더 흔한 표현이다.
- sing a different tune
- 이전에 하던 말과 다른 말을 하게 되었다는 뉘앙스가 강하다.
- adapt to new circumstances
- 비유적 느낌이 적고 중립적·직설적인 표현이다.
반의어
- stick to one's guns
- 압력에도 자기 입장이나 결정을 고수한다는 뜻이다.
- hold one's ground
- 상대의 압박이나 반대에 물러서지 않는다는 뜻이다.
- stay the course
- 어려움이 있어도 기존 방향을 계속 유지한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘tune’은 사람이 맞춰 움직이거나 노래하는 곡조를 비유적으로 나타낸다. 누군가가 ‘새로운 곡조에 맞춰 춤춘다’는 이미지는 새로운 지시, 분위기, 권력에 맞춰 행동을 바꾸는 모습을 표현한다. 관련 표현으로는 더 오래되고 흔한 ‘dance to someone’s tune’이 있는데, 이는 다른 사람의 뜻대로 행동한다는 의미이다.
💡 ‘새 음악이 나오면 춤도 달라진다’고 기억하면 된다. 즉, 환경이나 권력의 ‘음악’이 바뀌면 사람의 행동도 바뀐다는 이미지이다.