deliver the goods
숙어B2약속하거나 기대한 성과를 실제로 내다
phrase
- 1
약속했거나 기대된 일을 해내어 원하는 결과나 성과를 내다B2
to do what was promised or expected, especially by producing a successful result
The new manager promised to improve sales, and she really delivered the goods.
새 관리자는 매출을 올리겠다고 약속했고, 실제로 기대한 성과를 냈다.
Fans were nervous before the final, but the star player delivered the goods with two goals.
팬들은 결승전 전에 불안해했지만, 그 스타 선수는 두 골을 넣으며 제 역할을 해냈다.
The software is expensive, but it delivers the goods when you need speed and reliability.
그 소프트웨어는 비싸지만 속도와 안정성이 필요할 때는 기대한 성능을 확실히 보여 준다.
뉘앙스 · 쓰임
“do a good job”보다 결과 중심적이며, 단순히 잘했다는 말이 아니라 기대·약속·책임을 실제 성과로 증명했다는 느낌이 강합니다. “come through”와 비슷하지만, “deliver the goods”는 더 구체적으로 성과나 실적을 냈다는 뉘앙스가 있습니다.
사람, 팀, 회사, 제품, 정책 등이 기대한 결과를 냈을 때 쓸 수 있습니다. 목적어 없이 보통 그대로 “deliver the goods”라고 쓰며, “deliver goods”처럼 관사를 빼면 일반적인 ‘물건을 배달하다’에 가까워질 수 있습니다. 약간 구어적이지만 비즈니스 기사나 평가에서도 자연스럽게 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- come through
- 어려운 상황에서 기대에 부응하거나 도움을 준다는 느낌이 강하며, ‘성과를 내다’보다 ‘결국 해내다’에 가깝습니다.
- live up to expectations
- 기대 수준에 맞는다는 더 중립적이고 설명적인 표현으로, 관용적 생동감은 덜합니다.
- produce results
- 비즈니스나 공식 문맥에서 더 직접적이고 형식적인 표현입니다.
- make good on one's promise
- 특히 약속을 지킨다는 의미가 강하고, 성과 일반보다는 약속 이행에 초점이 있습니다.
반의어
- fall short
- 기대나 기준에 미치지 못했다는 뜻으로, 실패의 정도가 비교적 완곡하게 표현됩니다.
- fail to deliver
- 약속했거나 기대된 결과를 내지 못했다는 직접적인 반대 표현입니다.
- let someone down
- 결과 부족으로 누군가를 실망시킨다는 감정적 뉘앙스가 더 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래 상업·운송 맥락에서 ‘주문한 물건을 실제로 배달하다’라는 문자적 표현이었습니다. 이후 약속한 것을 실제로 가져다준다는 개념이 확장되어, 사람이나 조직이 기대한 성과를 내거나 약속을 이행한다는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 약속은 ‘주문서’, 결과는 ‘물건’이라고 생각하면 쉽습니다. 상대가 기다리던 ‘상품’을 제대로 배달하듯, 기대한 성과를 실제로 내면 “deliver the goods”입니다.