ding·er
C1slang/ˈdɪŋər//ˈdɪŋə/드물게 쓰임
미국 구어·속어로 야구의 홈런, 또는 딩 하고 울리는 장치
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
home run은 표준적이고 중립적인 표현이고, dinger는 스포츠 중계나 팬들 사이에서 더 가볍고 속어적인 느낌을 줍니다. bell이나 buzzer는 장치 자체를 정확히 가리키는 말이고, dinger는 ‘딩’ 하는 소리에 초점을 둔 비격식 표현입니다.
야구 의미의 dinger는 특히 미국 스포츠 영어에서 자주 쓰입니다. 한국어로는 보통 ‘홈런’이라고 번역하면 자연스럽습니다. 공식 기사나 학술적 설명에서는 dinger보다 home run을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- home run
- 가장 표준적이고 중립적인 표현이다.
- homer
- home run의 구어적 줄임말로, dinger와 비슷하지만 조금 더 널리 쓰인다.
- bell
- 가장 일반적이고 중립적인 표현이다.
- buzzer
- 윙윙거리거나 버저음을 내는 전기식 장치에 더 자주 쓰인다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- hit a dinger홈런을 치다
adj+noun
- a solo dinger솔로 홈런
- a two-run dinger2점 홈런
possessive+noun
- his first dinger of the season그의 시즌 첫 홈런
noun+verb
- the dinger went off알림 벨이 울렸다
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 ding(딩 하고 울리다, 종소리를 내다)에 행위자나 사물을 나타내는 접미사 -er가 붙은 말입니다. 야구의 홈런 의미는 공을 세게 쳐서 멀리 날리는 느낌과 관련된 미국 속어로 발전했습니다.
ding(딩 하고 울리다) + -er(사람·사물)
💡 야구공을 ‘딩!’ 하고 크게 쳐서 담장 밖으로 넘긴다고 생각하면 dinger = 홈런을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1900