LC·Dict

do a never

숙어C2informal
US/ˌduː ə ˈnev.ɚ/UK/ˌduː ə ˈnev.ə/

표준 관용구는 아니며, 보통 ‘절대 안 하겠다던 일을 하다’라는 장난스러운 뜻으로 해석될 수 있는 표현

phrase

  1. 1

    자신이 절대 하지 않겠다고 말했거나 생각했던 일을 하다C2

    to do something that one previously said, believed, or promised one would never do

    • I always said I would never join social media, but I did a ‘never’ and opened an account last week.

      나는 늘 소셜 미디어는 절대 하지 않겠다고 했지만, 지난주에 결국 ‘절대 안 한다던 일’을 해 버리고 계정을 만들었다.

    • After years of refusing to drive, she did a never and bought a car.

      몇 년 동안 운전을 거부하던 그녀는 결국 절대 안 한다던 일을 하고 차를 샀다.

뉘앙스 · 쓰임

never say never는 ‘사람 일은 모르는 법이니 절대 안 한다고 말하지 말라’는 일반적인 격언인 반면, do a never는 실제로 자신이 ‘절대 안 한다’고 했던 일을 해 버렸다는 장난스러운 표현입니다. eat one's words는 자신의 말이 틀렸음을 인정한다는 뉘앙스가 강하고, go back on one's word는 약속을 어겼다는 비판적인 느낌이 더 큽니다.

매우 드물고 비표준적인 표현이므로, 일반적인 관용구처럼 사용하면 어색하거나 이해되지 않을 수 있습니다. 명확하게 말하려면 do something I said I would never do, break my own rule, never say never 등을 쓰는 편이 안전합니다. 사용할 경우 따옴표를 붙여 do a ‘never’처럼 쓰면 장난스러운 의도가 더 잘 드러납니다.

유의어 뉘앙스 비교

never say never
‘절대 안 한다고 단정하지 말라’는 격언으로, 실제 행동을 했다는 뜻보다는 가능성을 열어 두라는 의미가 강함
eat one's words
자신의 말이 틀렸음을 인정하거나 후회한다는 뉘앙스가 강함
go back on one's word
한 말을 지키지 않거나 약속을 어겼다는 비판적 의미가 더 강함
do the unthinkable
생각할 수 없을 정도로 뜻밖이거나 충격적인 일을 한다는 더 극적인 표현

반의어

keep one's word
자신이 한 말이나 약속을 지킨다는 뜻
stick to one's guns
비판이나 압박에도 자신의 입장이나 결정을 굽히지 않는다는 뜻
hold firm
결심이나 태도를 단호하게 유지한다는 비교적 중립적인 표현

어원 · 암기 팁

[English]확립된 역사적 유래가 있는 관용구는 아닙니다. 현대 구어 영어의 장난스러운 ‘do a + 명사’ 구조에 never를 명사처럼 붙여 만든 임시적 표현으로 볼 수 있습니다.

💡 never는 ‘절대 안 함’이라는 뜻이므로, do a never를 ‘내가 절대 안 한다던 것을 해 버리다’라고 연결해 기억하면 됩니다.