hold firm
숙어B2압박이나 어려움에도 입장·결정·태도를 굽히지 않다
phrase
- 1
압박, 반대, 어려움에도 불구하고 자신의 결정·입장·신념을 바꾸지 않다B2
to maintain your decision, position, or belief despite pressure, opposition, or difficulty
The union held firm and refused to accept the lower pay offer.
노조는 입장을 굽히지 않고 더 낮은 임금 제안을 받아들이기를 거부했다.
Even after heavy criticism, the mayor held firm on the new policy.
거센 비판에도 시장은 새 정책에 대한 입장을 굳게 지켰다.
- 2
물건이나 구조물이 흔들리거나 무너지지 않고 단단히 고정되어 있다B2
to remain steady, secure, or fixed in place
The tent held firm despite the strong winds.
강한 바람에도 텐트는 단단히 버텼다.
Make sure the ladder holds firm before you climb it.
사다리에 오르기 전에 사다리가 단단히 고정되어 있는지 확인해라.
반의어come loose, give way
뉘앙스 · 쓰임
stand firm과 매우 비슷하지만, hold firm은 가격·방침·입장 등을 ‘계속 유지하다’는 느낌이 조금 더 강하고, stand firm은 반대에 맞서 ‘당당히 버티다’는 이미지가 더 뚜렷합니다. stick to your guns는 더 구어적이고 때로는 고집스럽다는 뉘앙스가 있습니다.
주로 주어가 사람, 단체, 정부, 회사일 때 쓰며, 뒤에 against pressure, on a decision, in negotiations처럼 압박이나 입장의 대상을 덧붙일 수 있습니다. 긍정적으로는 ‘원칙을 지키다’라는 뜻이지만, 문맥에 따라 ‘고집을 부리다’처럼 부정적으로 들릴 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stand firm
- 거의 같은 뜻이지만, 반대나 공격에 맞서 버틴다는 이미지가 더 강함
- stick to your guns
- 더 구어적이며, 때로는 고집스럽게 자기 입장을 고수한다는 뉘앙스가 있음
- not back down
- 상대와의 대립 상황에서 물러서지 않는다는 뜻이 더 직접적임
- stay put
- 움직이지 않고 제자리에 있다는 뜻으로, 물리적 위치에 더 초점이 있음
- remain steady
- 흔들리지 않고 안정적이라는 뜻의 더 일반적이고 설명적인 표현
반의어
- give in
- 압박이나 요구에 못 이겨 양보하거나 굴복한다는 뜻
- back down
- 대립이나 압박 앞에서 주장을 철회하거나 물러난다는 뜻
- yield
- 더 격식 있는 표현으로, 압력·권위·상황에 굴복하거나 양보한다는 뜻
- come loose
- 고정되어 있던 것이 헐거워지거나 빠진다는 뜻
- give way
- 압력이나 무게를 견디지 못하고 무너지거나 꺾인다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]hold는 고대 영어 holdan에서 온 말로 ‘잡다, 유지하다’라는 뜻이고, firm은 라틴어 firmus에서 유래한 말로 ‘단단한, 굳은’이라는 뜻입니다. 두 단어가 결합해 원래는 물리적으로 단단히 유지한다는 의미였고, 이후 입장이나 신념을 굳게 지킨다는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 무언가를 손으로 꽉 붙잡고 놓지 않는 모습을 떠올리면 됩니다. 압박이 와도 자신의 입장을 ‘firm하게 hold한다’고 기억하세요.