Stand firm
숙어B2압박이나 반대에도 입장·결정을 굽히지 않다
phrase
- 1
압력, 반대, 어려움이 있어도 자신의 의견·결정·신념을 바꾸지 않다B2
to refuse to change your opinion, decision, belief, or position despite pressure, opposition, or difficulty
The workers stood firm and refused to accept the pay cut.
노동자들은 뜻을 굽히지 않고 임금 삭감을 받아들이지 않았다.
She stood firm on her decision to leave the company.
그녀는 회사를 떠나겠다는 결정을 굽히지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
hold one's ground와 매우 비슷하지만, stand firm은 더 원칙적이고 흔들리지 않는 태도를 강조합니다. stick to one's guns는 더 구어적이고 때로는 고집스러운 느낌이 강합니다. refuse to budge는 움직이지 않겠다는 완강함이 더 두드러집니다.
사람뿐 아니라 government, company, court, team처럼 기관이나 단체도 주어로 쓸 수 있습니다. 보통 stand firm on/against/in 뒤에 쟁점이나 대상이 옵니다. 너무 사소한 일에 쓰면 과장되거나 고집스럽게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hold one's ground
- 반대나 압박 속에서도 물러서지 않는다는 뜻으로 매우 비슷하며, 논쟁·대립 상황에서 자주 쓰입니다.
- stand one's ground
- 물리적으로나 비유적으로 물러서지 않는다는 뜻이며, 대립 상황의 강한 저항감을 더 강조할 수 있습니다.
- stick to one's guns
- 자신의 의견을 고수한다는 뜻의 더 구어적인 표현으로, 때로는 고집스럽다는 뉘앙스가 있습니다.
- remain steadfast
- 더 격식 있고 문어적인 표현으로, 신념이나 충성심이 흔들리지 않는다는 느낌이 강합니다.
반의어
- give in
- 압력이나 요구에 결국 굴복하거나 양보한다는 뜻입니다.
- back down
- 대립 상황에서 자신의 주장이나 요구를 철회하고 물러난다는 뜻입니다.
- yield
- 더 격식 있는 표현으로, 압력·권위·힘에 의해 양보하거나 굴복한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]stand는 ‘서다’, firm은 ‘단단한, 확고한’이라는 뜻으로, 원래는 몸을 흔들리지 않게 단단히 서 있는 모습을 나타냅니다. 여기서 비유적으로 의견이나 태도가 흔들리지 않는다는 의미로 확장되었습니다.
💡 몸을 땅에 단단히 고정하고 서 있는 모습을 떠올리면, 압박이 와도 마음이나 결정을 움직이지 않는다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.