do cartwheels
숙어B2informal너무 기뻐서 신나 하다
phrase
- 1
무엇 때문에 매우 기뻐하거나 들떠하다B2
to feel or show great happiness, excitement, or delight about something
When she heard she had won the scholarship, she was doing cartwheels.
그녀는 장학금을 받았다는 소식을 듣고 너무 기뻐했다.
The marketing team did cartwheels after the campaign doubled sales.
캠페인으로 매출이 두 배가 되자 마케팅 팀은 매우 신나 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be happy’보다 훨씬 과장되고 생동감 있는 표현입니다. ‘jump for joy’와 비슷하지만, ‘do cartwheels’는 더 장난스럽고 시각적인 느낌이 강합니다. ‘be over the moon’은 매우 기쁘다는 뜻이지만 영국식 느낌이 조금 더 강하고, ‘do cartwheels’는 기쁨을 몸으로 표현하는 이미지가 뚜렷합니다.
보통 긍정적인 일에 대한 큰 기쁨을 나타낼 때 쓰며, 실제로 옆돌기를 했다는 뜻인지 비유인지 문맥으로 구분합니다. 사람이나 단체를 주어로 쓸 수 있고, 진행형 ‘be doing cartwheels’가 매우 흔합니다. 격식 있는 보고서나 학술적 문맥에서는 ‘be delighted’, ‘be very pleased’ 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- jump for joy
- 기쁨을 몸으로 표현한다는 점이 비슷하지만, 더 널리 쓰이고 직관적인 표현입니다.
- be over the moon
- 매우 기쁘다는 뜻이지만, 특히 영국 영어에서 자주 들리며 ‘do cartwheels’보다 덜 신체적인 이미지입니다.
- be thrilled
- 강한 기쁨이나 흥분을 나타내지만, 더 일반적이고 덜 장난스러운 표현입니다.
반의어
- be disappointed
- 기대와 달라 실망했다는 뜻으로, 큰 기쁨을 나타내는 ‘do cartwheels’와 반대입니다.
- be down in the dumps
- 기분이 매우 우울하다는 뜻의 비격식 표현으로, 들뜬 기쁨과 반대되는 상태입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘cartwheel’은 마차나 수레의 바퀴를 뜻하며, 사람이 손과 발을 번갈아 땅에 대고 옆으로 도는 동작이 바퀴가 구르는 모습과 닮아서 붙은 말입니다. 이 동작이 활기차고 축하하는 모습처럼 보이기 때문에, 시간이 지나며 ‘너무 기뻐하다’라는 비유적 의미로도 쓰이게 되었습니다.
💡 너무 기뻐서 수레바퀴처럼 빙글빙글 옆돌기를 할 정도라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.